Музыканты начали играть какую-то сальную веселую песенку, и между перекидыванием карт, Эрика прищелкивала пальцами, подергивала плечами в такт. Луи бы на ее месте мог бы думать только об этих злополучных картах, а она еще успевала подпевать музыкантам! Луи в восхищении качал головой и не мог сдержать счастливой улыбки. Он перевел взгляд на Бернара. Тот со страхом кусал и без того бескровные губы, теребил волосы, закручивал усы. В середине игры он снял китель, и, закатав рукава рубашки, принялся сражаться с новеньким игроком, казалось, не на жизнь, а на смерть. На руках его выступили жилы от непосильного напряжения. Луи не мог сдержать самодовольной улыбки – теперь Бернар оказался на его, Луи, месте. Он нервничал, покрывался потом, пытался просчитать удачные комбинации и провожал жалостливыми взглядом те деньги, которые уходили этой девчонке!

Луи потирал руки. Ему хотелось выскочить из этого игорного дома, закричать на всю улицу, подхватить Эрику на руки, закружить ее и понять, что он спасен! Спасен! Спустя стольких ужасных дней и ночей, наполненных страхом и желанием скорой смерти!

- Думаю, нам пора остановиться, - решительно сказала Эрика, последний раз открывая карты – снова выигрыш, - я думаю, на сегодня хватит.

Все, включая и Бернара, растерянно смотрели на то, как Эрика собирает деньги в стопку. Мужчины сидели с опустошенными кошельками и сердцами. Бернар немигающим взглядом смотрел перед собой. Он проиграл все. Он проиграл все свои деньги этой девчонке! Даже те, которые ему задолжал Томлинсон! Теперь должником стал он, Бернар! И кому! Этому вшивому лордику! Нет! Только не такой позор…

- Всем спасибо за игру, доброй ночи, - Эрика встала из-за стола, - мистер Бернар?

- Чего тебе? – еле шевеля пересохшим от волнения языком, спросил лейтенант.

- Я надеюсь, Вы больше не будете иметь претензий к мистеру Томлинсону? Ведь он отыгрался, не так ли?

- Я дал слово офицера, - ответил Бернар, - а слово офицера Бернара стоит очень дорого. Можешь не переживать, Томлинсон, - вставая из-за стола, Бернар бросил уничтожающий взгляд на Луи, - я никому ничего не скажу. Ты отыгрался. У меня больше нет к тебе претензий. Я унесу твою тайну вместе с собой в могилу.

Толкнув ногой стул, Бернар вышел из заведения.

- Пойдемте и мы, мистер Томлинсон. Я слишком устала.

Выйдя на свежий воздух и пройдя пару кварталов, ведущих на освещенную луной улицу, Луи остановился прямо перед Эрикой.

- Вы спасли мне жизнь, - сказал он, нарушая их тихое шествие по улице, - я не знаю, как мне Вас отблагодарить.

- Я просто сделала то, что должна была сделать. Вот, возьмите, - Эрика протянула Луи внушительную пачку денег. Такой суммы она не видела за всю свою жизнь, - это Ваши деньги.

- Нет, - Луи заложил руки за спину, - их выиграла ты.

- Но я играла за Вас, - упорствовала Эрика, - если я возьму эти деньги, мне не придется больше у вас работать.

Луи сморщил лоб. И расстаться с ней навсегда? С человеком, который спас ему жизнь? Луи быстро взял деньги и спрятал их в карман.

- Что ж, я знаю, что я с ними сделаю.

- Будьте любезны, найдите им достойное применение, - улыбнулась Эрика, и Луи не мог сдержать порыва чувств. Встав на одно колено перед девушкой, он прижал ее руку к своим губам.

- Мистер Томлинсон, что Вы делаете! Немедленно встаньте! А если кто-то увидит? – Эрика вырвала свою руку, - Вы ведете себя, как ребенок.

- Но очень счастливый и спасенный от смерти ребенок. Вы просто не представляете, что было бы со мной, если бы Бернар рассказал то, что ему известно обо мне, - Луи вздохнул, поднялся с колен и медленно пошел с Эрикой, подстраиваясь под ее неширокий шаг.

- Ваша тайна так страшна? – Эрика посмотрела на Луи испод ресниц, и он поднял глаза к небу.

- Моя тайна страшна, как сам Ад. Если бы я не боялся потерять Вашу дружбу, которая сейчас милее и ценнее мне всего на этом свете, я бы рассказал Вам.

- Я думаю, на сегодня Вы и так достаточно понервничали. Сейчас Вам стоит ни о чем не думать, а просто лечь спать. Если когда-то Вы захотите поговорить со мной и все рассказать, я с удовольствием Вас выслушаю. И, пожалуйста, - добавила Эрика, дотрагиваясь до рукава Луи, смотря ему прямо в глаза с невыразимой жалостью, - никогда не играйте со смертью. Из любой ситуации можно найти выход. Сегодня я Вам это уже доказала. И буду пытаться доказывать Вам это всякий раз, когда черная меланхолия будет обуревать Вашу душу. Верьте мне, мистер Томлинсон.

- Отныне я верю только Вам, Эрика. Можно ли считать, что после событий этой страшной, ужасной ночи мы стали друзьями?

- Служанкам не принято дружить с хозяевами, - лукаво ответил Эрика, но тем не менее, пожала протянутую руку Луи.

- Вы не служанка. Вы выше всех нас.

- Да, только на этих званых вечерах, куда меня берет Ваша матушка, словно обезьянку, чтобы продемонстрировать своим знакомым, я выгляжу именно так. Впрочем, служанкою я и являюсь. Только не подумайте, - поспешно добавила Эрика, - что я держу зло на Вашу маменьку, я безумно ей благодарна и…

Перейти на страницу:

Похожие книги