Но… Почему он тогда так странно на нее смотрит? В прошлый четверг, когда они столкнулись на кухне, он, казалось, и вовсе не хотел посторониться и пропустить ее к выходу. Его глаза завораживал ее, как некое восьмое чудо света. Лорд Гарри одновременно пугал и манил ее, как огонь. Она знала, что, стоит лишь протянуть руку, как она будет сожжена дотла, но ничего не могла поделать с собой. Ее так и тянуло дотронуться до этого огня…
Внезапно, тишину ее мыслей разрушил еле уловимый стук в дверь. Была глубокая ночь, все в доме уже спали, и Эрике на минуту показалось, что стук ей послышался. Она поднялась с кровати, на которой сидела до этого в вечернем платье (она еще даже не переоделась ко сну) и подошла к двери. Стук повторился.
- Кто там? – тихо спросила Эрика.
- Вы не спите? Мне нужно срочно поговорить с Вами.
Заслышав за дверью голос лорда Лиама, с которым за два месяца она не проронила и полдюжины слов, она спешно отворила дверь. Высокая, широкоплечая фигура Лиама и вправду возвышалась на пороге ее комнаты. Не дожидаясь приглашения, он вошел и закрыл за собой дверь.
- Простите за столь поздний визит, мисс Эрика, но мне очень нужна Ваша помощь. Это дело касается жизни и смерти.
Даже в свете почти уже догоревшей свечи, Эрика заметила, как лорд Лиам был бледен. Волевое лицо с суровыми чертами, всегда серьезное и решительное, сейчас было похоже на восковую маску – до того оно бледно. Лорд Лиам был одет в тот же праздничный костюм, в котором пребывал и на вечере у Браунов, только сверху был накинут дорожный плащ. Было ясно, что, покинув вечер, он отправился не домой.
- Я к Вашим услугам, - ответила Эрика, - чем я могу Вам помочь?
- Вы хорошо держитесь в седле?
- Весьма.
- Отлично. Даю Вам пять минут, накиньте что-нибудь сверху и выходите на задний двор. Только тихо, никто не должен знать, что этой ночью Вы покидал дом.
С этими словами Лиам решительно вышел из комнаты.
Эрика понимала, что эта история уж слишком похожа на недавнее спасение Луи, но тем не менее, сон был полностью смахнут с нее, как пыль со стола, посему Эрика подхватила плащ и неслышно выскочила из комнаты следом за Лиамом.
Внутри у нее росло ужасное чувство неизведанного, но когда-то она дала себе слово быть мужественной и помогать всем, кто нуждается в ее помощи. Эта ночь была создана именно для этого.
***
- Я до последнего сомневался, что Вы откликнитесь на мои слова, - сказал Лиам, запрягая лошадь для себя и для Эрики, - Вы действительно очень смелая девушка.
- Если я могу Вам помочь, то я сделаю для этого всё.
- Предупреждаю, нам предстоит проскакать несколько миль. Вы уверены, что не устанете?
- Нет, - решительно ответила Эрика, и этот ответ очень понравился Лиаму. Он помог ей взобраться на лошадь.
- Погода плохая, ветер усилился, но мне правда некого больше попросить о помощи.
- Не переживайте, у меня сильное здоровье.
Лиам оглядел ее фигурку равнодушным взглядом, запрыгнул на лошадь и они поскакали в темную ночь, подстегиваемые сильными порывами ветрам.
Путь им освещали только луна и миллионные звезды, которые рассыпались по небу, словно золотистые слезы на лице ребенка.
Лиам ехал впереди, его спина была выпрямлена и напряжена. Он молчал. Эрика не задавала лишних вопросов. Она старалась не думать ни о чем. Эта ночь, явно казалось ей, снова изменит ее жизнь.
Она так недавно в этом доме, но ее жизнь полностью изменилась. И девушка не знала, радоваться ей этому или нет.
Они ехали уже второй раз. Руки Эрики замерзли, она начала чувствовать сонливую усталость, да и от непрерывного сидения на норовистой лошади все тело стало ломить. Но она молчала. Лиам все так же не проронил ни звука, лишь на крутых поворотах и холмах он подстегивал свою лошадь мчаться еще быстрее. Казалось, что-то страшное гнало его прочь из дома. И совсем скоро с этим страшным предстояло столкнуться с Лиаму.
Наконец, когда Эрика уже собралась было с силами спросить, сколько миль еще предстояло проехать, как Лиам приостановил лошадь и оглянулся.
Эрика тоже остановилась.
Они находились почти на окраине Йоркшира. Всюду, насколько хватало глаз, простирались убогие, маленькие, покривившиеся домишки. Что могло понадобиться здесь лорду Лиаму? Словно в ответ на этот вопрос, лорд Лиам спешился, и помогая Эрике спуститься с лошади, сказал решительным. Но с нотками волнения, голосом:
- Прошу Вас, не спрашивайте ни о чем. Я расскажу Вам все после. Сейчас жизнь одного человека находится в Ваших руках. Я не знал, кого еще к ней позвать. Я надеюсь на Ваше милосердие. Сделайте хоть что-нибудь, умоляю Вас.
Никогда еще Эрика не слышала, чтобы лорд Лиам говорил в таком тоне. Голос его, обычно стальной и решительный, сейчас был похож на мольбу. Только серьезное лицо его еще роднило с тем образом, который он обычно надевал на себя в замке.
- Я сделаю все, что смогу.
- Пойдемте, - был ей ответ, и Лиам повел Эрику за собой по узенькой дорожке, усыпанной гравием, к маленьком домику. В окошке, занавешенном провисшей занавеской, горел тусклый свет.
Подойдя к домику, Лиам постучал. Эрика заметила, как дрожала его рука.