Он прижал губы к нарисованным губам, и они оказались теплыми. Ожившая фигура сошла с холста, с любовью открыла ему объятия, и его чувства не вынесли столь несравненного блаженства. – Одно из ранних воплощений популярного в романтической и постромантической литературе мотива «оживающего портрета», которым Льюис, по-видимому, обязан роману Горация Уолпола: в гл. 1 «Замка Отранто» на глазах у Манфреда, князя Отрантского, оживает старинный настенный портрет его деда.

Эстремадура – область на юго-западе Испании, у границы с Португалией.

– Укрывшись среди роззмея… – Аллюзия на библейский образ змея в райском саду (Быт. 3: 1–7).

балладу о Дурандарте, доблестном рыцаре, который пал в знаменитой Ронсевальской битве? – Речь идет о битве в Ронсевальском ущелье в Пиренеях, в которой горцы-баски разгромили в 778 г. арьергард покидавшего Испанию войска франкского короля Карла Великого. Предводитель отряда франков, маркграф Бретонской марки Хруодланд, погиб в этом бою и был впоследствии героизирован под именем Роланда в знаменитой «Песни о Роланде» (записана в XII в., опубл. 1837) и в эпических поэмах «Влюбленный Орландо» (1476–1494, опубл. 1506) Маттео Мария Боярдо (1441–1494) и «Неистовый Орландо» (1504/1506–1532, опубл. 1532) Лудовико Ариосто (1474–1533). Герои Ронсевальской битвы Дурандарте и Монтесинос и возлюбленная Дурандарте Белерма – персонажи старинных испанских романсов, один из которых (процитированный и сюжетно обыгранный в гл. 23 второй части «Дон Кихота» Сервантеса) Льюис приводит далее в собственном вольном переводе. Русский перевод: Романс о Дурандарте / Пер. Д. Самойлова // Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро. М.: Худ. лит., 1973. С. 479–481.

внезапное движение сбросило капюшон с ее головы, и ее лицо открылось вопрошающему взгляду монаха. С каким же изумлением он узрел точное подобие своей Мадонны! Те же безупречные черты, та же пышность золотых волос, те же алые губы, небесные глаза и то же величие – вот каким было дивное лицо Матильды. – Реминисценция эпизода из «Духовидца» (кн. II, письмо 5), в котором молодой немецкий принц, путешествующий по Италии, встречает в венецианской церкви прекрасную незнакомку, чьи черты в точности повторяют облик Мадонны с полюбившейся ему картины флорентийского художника.

Мартин Галуппи. – О художнике с таким именем сведений не обнаружено; по-видимому, это вымысел Льюиса.

Святой Антоний – Антоний Отшельник (Антоний Великий, 251–356), раннехристианский подвижник, основатель отшельнического монашества; как гласит житийная традиция, раздал имущество бедным и удалился в Фиваидскую пустыню, где долгие годы вел аскетический образ жизни, противостоя различным дьявольским искушениям.

порок еще опаснее для незнакомого с ним сердца, когда прячется под личиной добродетели. – Ср. слова Анджело в «Мере за меру» (II, 2, 180–183): «О хитрый бес! / Святого ловишь ты, надев святую / Приманку на крючок. Но нет соблазна / Опаснее того, что нас ведет / На путь греха, пленив нас чистотою…»

Это злодеи ~ Их от людей достойных удалило. – В эпиграфе – строки из комедии Шекспира «Два веронца» (ок. 1590/1591, опубл. 1623; IV, 1, 5–6, 44–46).

Белица – монастырская послушница.

Испаньола – остров в Вест-Индии.

Саламанка – город на западе Испании, знаменитый своим университетом, основанным в 1218 г.

Страсбург – главный город региона Эльзас, на протяжении столетий находившегося под немецким правлением и отошедшего французской короне по условиям Вестфальского мирного договора (1648), завершившего Тридцатилетнюю войну (1618–1648); Страсбург, однако, сохранял статус вольного имперского города до 1681 г. Тем не менее весь дальнейший эпизод с разбойниками, разворачивающийся в окрестностях Страсбурга, явно мыслится Льюисом как происходящий на французской территории (персонажи носят французские имена: Жак, Робер, Клод, Батист и т. д., дон Раймонд нанимает в Страсбурге слугу-француза), что затрудняет локализацию времени действия романа первой половиной XVII в.

Люневиль – город в герцогстве Лотарингия, в 120 км к западу от Страсбурга.

Святой Денис (св. Дионисий, ум. ок. 250) – раннехристианский мученик, первый епископ Парижа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже