паломничество в Лоретто. – Лоретто (Лорето) – город в итальянской провинции Анкона, в 5 км от побережья Адриатики. В городском соборе – базилике Санта-Каза – находится одна из величайших католических святынь и популярнейший паломнический центр католической Европы – Святой дом, по легенде, принадлежавший некогда Деве Марии и перенесенный из Назарета ангелами (а в действительности, как полагают историки, доставленный по морю крестоносцами) сначала в Далмацию (в 1291 г.), а затем в Лоретто (в 1295 г.). Отделанный мрамором, черным деревом, бронзой, Святой дом служил средоточием огромных богатств, похищенных наполеоновскими войсками в 1797 г.

историю одного английского короля, тайно заточенного в темницу, где его разыскал менестрель, спев под стеной любимую песню короля… – Как указывает далее в тексте романа сам автор, речь идет о менестреле Блонделе, который, согласно легенде, способствовал спасению из австрийского плена своего господина – английского короля Ричарда I Плантагенета (1157–1199, годы правления 1189–1199), более известного как Ричард Львиное Сердце. Схваченный в конце 1192 г. во время возвращения из Третьего крестового похода (1189–1192) своим злейшим врагом австрийским герцогом Леопольдом и заточенный в крепость Дюрренштейн на Дунае, Ричард, как гласит легенда, в конце концов был обнаружен верным менестрелем – спев под окном неизвестного узника песню, сложенную некогда самим Ричардом, Блондель услышал в ответ подхвативший ее знакомый голос. Вскоре после этого король был освобожден из плена посредством огромного выкупа. Во времена Льюиса французским композитором Андре Эрнестом Модестом Гретри (1741–1813) по мотивам этой легенды была написана комическая опера «Ричард Львиное Сердце» (1784) на либретто Мишеля Жана Седена.

ОльховыйЦарьВодяной ЦарьОгненный ЦарьОблачный Царь… – В выпущенный им в 1801 г. поэтический сборник «Чудесные истории» Льюис включил пять произведений об этих стихийных духах из скандинавской мифологии: свои переводы баллады Гете «Лесной царь» (1782) и баллад немецкого философа, критика, фольклориста и поэта Иоганна Готфрида Гердера (1744–1803) «Дочь Лесного царя» (1773, опубл. 1778) и «Водяной царь» (1779), балладу «Владыка огня», написанную специально для этого сборника В. Скоттом, и балладу «Облачный царь» собственного сочинения.

Водяной царь. Датская баллада. – Первые две строфы баллады сочинены Льюисом, остальные представляют собой вольный перевод «Водяного царя», опубликованного в гердеровской антологии «Народные песни» (1778–1779); стихотворение Гердера в свою очередь является переложением старинной датской баллады.

Святая Женевьева (419/422–ок. 502) – покровительница Парижа.

О мертвые ~ поднять тревогу. – В эпиграфе – цитата из «Могилы» (ст. 431–437) Блэра.

Алонсо Отважный и Краса Имоген – оригинальная баллада Льюиса, позднее включенная им в сборник «Чудесные истории». Упоминание про «томик старинных испанских баллад», где Антония ее якобы обнаруживает, возможно, призвано скрыть истинную генеалогию истории Алонсо и Имоген, которую исследователи возводят к английской и немецкой балладной традиции. Ближайшими и несомненно известными Льюису литературными воплощениями давнего фольклорного сюжета о возвращающемся женихе-мертвеце стали баллады немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера «Ленора» (1773) и «Ленардо и Бландина» (1776), в свою очередь многим обязанные английским образцам жанра, таким как «Прекрасная Маргарет и милый Вильям», «Призрак милого Вильяма» и др. Ряд конкретных деталей в истории Алонсо и Имоген (гость с черепом вместо головы, финальная пляска духов) весьма близок поэтике «Леноры»; кроме того, вероятным источником сцены брачного пира является рассказ сицилианца из кн. 1 «Духовидца» Шиллера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже