— Я хочу проехать к пруду, он примерно в миле отсюда, вон в том направлении, — и он указал туда, где колыхалась свежая трава. — Там деревья вокруг, их отсюда не видно. Я хочу побыстрей поскакать туда, но обещаю, я подожду тебя у пруда, и не буду пытаться ухать, пока ты меня не догонишь.

— Вы думаете, доберетесь быстрее меня? — спросил Джон очень мягко.

Лорд Шерлок выглядел озадаченным.

— Конечно.

— Что же, есть единственный способ проверить это, — заметил Джон, повернув коня так, чтобы тот встал вровень с Блэкбердом. — По вашему знаку… — Он ощутил, как тело его бессознательно принимает стартовую позицию: колени сжаты и напряжены, а бедра приподняты, и при этом в его ноге не было никаких следов боли.

— Раз, два, три, старт! — крикнул лорд Шерлок, и Джон рванулся вперед как кролик, сбегающий из ловушки. Он летел над травой, ощущая лицом встречный ветер, и внутри него рос и рвался наружу смех чистой, незамутненной радости — счастья просто скакать вот так на отличной и резвой лошади. Он не отрывал глаз от цели, доверяя Гермесу находить дорогу, ощущая истинное ликование, наслаждаясь скоростью, стуком копыт, сознавая, что обошел соперника, и… Нет. Это нехорошо. Если он доберется до пруда раньше лорда Шерлока, тот, наверное, будет страшно обижен, раздражен, впадет в ярость — Джон по опыту знал, сколь болезненно аристократы относятся к поражениям… И это могло потом сделать жизнь его невыносимой.

Или же эти гонки могли быть чистым жульничеством, и сейчас лорд Шерлок планировал скрыться, улизнув, когда Джон далеко от него ускачет. И тогда… Тогда тоже последствия будут плачевными.

Впереди дорога пошла на подъем, и Джон несколько притормозил, сделав вид, что озабочен этим препятствием. Лорд Шерлок догнал его моментально, он скакал, пригнувшись к шее коня и щурясь от ветра. Джон притворно стал понукать Гермеса, на деле его немного придерживая. Лишь когда впереди показались силуэты деревьев, Джон ударил пятками лошадь, чтоб добраться до цели чуть-чуть отставая от Блэкберда. Соскользнул с коня, перевел дыхание и с широкой улыбкой посмотрел на юного лорда. Тот, однако, пребывал далеко не в столь радужном настроении, как ему бы следовало.

— Ты позволил мне выиграть, — сказал тот обвиняющим тоном.

— Что? — спросил озадаченно Джон.

— Ты поддался. Не отрицай, ты гораздо лучший наездник, чем я. И я понял это еще в самом начале. Но затем ты стал придерживать лошадь. Это было нечестно, и, значит, вся гонка нечестная.

Джон был удивлен. Он ожидал чего угодно, но только не этого, — что лорд Шерлок рассердится на него, хотя победил. Тем не менее, тот был в ярости, и его голубые глаза полыхали на бледном лице, полные обиды и горечи.

— Что ж, — признался Джон, — вы тоже хороший наездник. Если бы вы были сейчас на Гермесе, а не Блэберде — я, думаю, мы сравняли бы шансы.

Лицо лорда Шерлока вмиг прояснилось.

— Верно! Мы поменяемся на обратном пути!

Но затем он вновь помрачнел.

— Хотя ты не хочешь этого, так ведь? Думаешь, что я убегу.

— А вы убежите?

— Утром я, возможно бы, так и сделал, если б ты не позволил мне ехать шагом или отставал бы всё время, — признал мальчик. — Но если ты уступишь мне Гермеса для скачки, то, клянусь, что я после верну его, и тогда, конечно же, не убегу никуда.

— Хорошо, посмотрим, — ответил Джон. — А сейчас эти лошади заслужили немного отдыха, да и я отдохнуть бы не отказался. Я пока отведу коней на тот берег, где можно спуститься к воде, напою их и привяжу. А потом вернусь к вам, если вы захотите.

Его светлость не возражал, и Джон повел лошадей на дальний конец пруда, снял с них уздечки, обтер их и заменил поводья веревкой. Он подвел их к воде и позволил напиться, краем глаза приглядывая за лордом Шерлоком на другом берегу. Тот, казалось, на этот раз, собирает грязь в небольшую склянку. Джон пожал плечами, думая о причудах богатых людей, но без всякого гнева или досады. Лорд Шерлок, конечно, был упрямым и бесцеремонным, но Джон видел, что также тот был очень умным, решительным, честным. И он разговаривал с Джоном, как с равным. С удивлением он осознал, что почти надеется сесть рядом с юным лордом и разделить с ним еду — возможно, он смог бы тогда разузнать, для чего тот складывал грязь в пакетики.

Когда лошади напились, Джон отвел их на участок с хорошей травой. Это место ему понравилось: здесь был славный, залитый солнцем выступ над самой водой, и большая плакучая ива, в тени которой можно было найти приют, если солнце начнет припекать слишком сильно.

А потом до него донеслись голоса. Джон взглянул, заслонившись от солнца ладонью, и увидел трех мальчиков, шедших прямо к пруду. Дети фермеров или просто деревенские ребятишки, решил он. Те, похоже, увидели лорда Шерлока и направились прямо к нему. Юный аристократ, к тому времени, кажется, завершил уже свои изыскания.

Джон оставил сумку под деревом и, незамеченный, решил подобрался поближе.

Беззаботная болтовня мальчишек вдруг стихла, и один из мальчиков — самый рослый — сказал:

— Ой, смотрите-ка, кто здесь у нас! Глу-упый лорд! Что, опять играется с грязью?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги