– Потерпи еще немного. Сейчас Мириам привезет твоего Андрея, а Ясмина принесет ту еду, от которой всех тошнит, но которая нравится Лее. Я всех вызвала!
– Когда ты только успела? – удивилась Лея.
– Когда ты так долго за мной ехала! – ответила с укором бабуля.
– Я пойду сварю кофе, – сказала Лея. – Очень надеюсь, что ты не вызвала Жана.
– Конечно, вызвала! Почему ты мне не позвонила? Я опять должен сходить с ума? – в квартиру ворвался Жан. Лея сдвинулась, чтобы закрыть собой кофеварку, в которую только успела положить капсулу. Но Жан уже почувствовал запах. – Ты же знаешь, что тебе нельзя! – воскликнул он.
– Мне ничего нельзя! Надоело! – закричала в ответ Лея. – Можно хотя бы иногда будет можно?
– Какой же я дурак, полный идиот, – Жан сел и схватился за голову. – Поэтому ты ищешь поводы от меня сбежать, да?
– Да, ты идиот, – подтвердила Лея. – Я прячу свой кофе у Саула, а в церковь езжу, чтобы отдохнуть и поесть вредной еды на заправке. А ты меня в чем подозревал?
– Прости меня, дорогая, и пусть наш сын меня простит, – Жан кинулся обнимать живот Леи.
– Боже, мужчины стали такие нервные, – заметила бабуля.
В квартиру ворвались мальчишки. Мария и Ясмина бежали следом. Обе с тарелками. Мария, кажется, вовлеклась в готовку и тоже не приходила с пустыми руками. Ясмина же сразу поставила свою тарелку перед Леей.
– Господи, благослови эту женщину и ее еду! – воскликнула та.
Ясмина замахала руками и принесла Лее вилку. Жан заткнул нос пальцами и ушел к бабуле на балкон.
– Как же это вкусно! – восклицала Лея, поедая что-то плохо пахнущее, похожее на месиво. – Вы ничего не понимаете в настоящей кухне! Джанна, надо ввести это блюдо в продажу! Мне кажется, мы сможем привлечь новых клиентов. Например, беременных женщин!
– Я могу дать рецепт. Или готовить и приносить, – предложила Ясмина.
– Да, думаю, ты права. Хорошая идея, – ответила Джанна, но как-то отстраненно. Она сидела за столом и проводила рукой по письмам. Гладила их, будто желая почувствовать время, память бабушки, ее мысли.
– Детка, ты прочла? – спросила бабуля.
– Нет, не могу, я не готова, не хочу, – ответила Джанна.
– Да, я тебя понимаю. А хочешь услышать об этом? – уточнила бабуля.
– Только если мне расскажет Саул, – улыбнулась Джанна.
– Что расскажет? Какие письма вы нашли? – закричал Мустафа.
– И опять нам ничего не сказали! Это нечестно! – голосил рядом Андрей.
– Я приготовила русский салат, так его здесь называют. Лея сказала, что падре он очень понравился. – Мария выставила контейнер с оливье размером с небольшой тазик.
– О, дорогая, если понравился падре, мне тоже придется по вкусу! Давай его сюда! – воскликнула бабуля. – Можешь не перекладывать в тарелку!
Мария, смутившись, выдала контейнер бабуле.
– Так, давайте разделим письма, быстрее прочтем, быстрее ото всех тут избавимся, – заявил я мальчишкам. – Каждый расскажет то, что прочтет, получится история.
– Я плохо читаю на других языках. То есть текст понимаю, но не всегда могу его правильно перевести, – признался Андрей. – Что, все в России раньше владели латынью, французским и английским?
– Я знаю пять языков, – пожал плечами Мустафа. – Жизнь заставила. Тебя не заставила. Я помогу. Не все могут переводить, что написано. Как это называется? Литературный перевод? У меня вот лучше с аудированием.
Мы сели читать письма. Их было не очень много, но они были подробные, написанные убористым, бисерным почерком.
– Кто такая Луиза? – спросил Мустафа. Он всегда соображал быстрее Андрея. – Все письма приходили на ее имя, а обратный адрес постоянно менялся. Какие-то почтовые отделения.
– Тогда можно было получать письма не по адресу регистрации и месту жительства, а на почту. Приходить и забирать. Анонимность. Если ты не хотел, чтобы о письме еще кто-то узнал, оставляли номер почтового отделения, – объяснил я. – Или если человек куда-то уезжал на неопределенное время, а потом возвращался, письма ждали его на почте. В целости и сохранности.
– Но здесь есть только письма сюда, – заметил Мустафа. – Адресованные Луизе.
– Да, все верно. Но мы сможем многое понять, даже не зная содержания отправленных, – сказал я. – Обращайте внимание на детали, замечания, кажущиеся несущественными. В письмах того времени нужно уметь читать между строк. Напрямую никто не писал. Ищите намеки, подсказки, иносказания.
– Они все написаны на французском! Какие еще нужны иносказания! – расстроенно заметил Андрей.
– О, поверь, в итальянском их больше, – отмахнулся Мустафа, – там «спасибо» не в том месте скажешь или напишешь, и все поймут, что ты не местный.
– Да, это так! – рассмеялась Лея.
– То есть Луиза знала не только итальянский, но и французский? – уточнил Андрей.
– Бабушка родилась и выросла во Франции, переехала в Италию после замужества, – объяснила Джанна.
– Твоя бабушка говорила по-итальянски лучше любой итальянки! – заметила бабуля. – Почему вы не нашли эти письма раньше? Я была у Софии, твоей матери, сегодня, и она тут же выдала мне все письма. Она знала, где они хранятся, но никогда их не читала! И ты ничего об этом не знала! Как такое возможно?