У Хаудена имелось еще одно соображение, которое он оставил при себе: в условиях взаимных обязательств канадский премьер-министр может сохранить больше влияния, чем при полной независимости страны. Он может стать посредником, чей авторитет и власть со временем возрастут, и, если он будет обладать этой властью, ее можно использовать на благо страны. Самое главное — не упускать окончательно из рук нити канадской независимости, превратив ее в предмет торга за влияние.

Я понимаю важность перенесения ракетных баз на Север, и мне известны ваши высказывания о спасении сельскохозяйственных зон от радиоактивных осадков. Но ведь это означает сползание страны на грань войны, верно?

Не поделиться ли с Милли своим убеждением в неизбежности войны и необходимости готовиться к ней, чтобы выжить? Нет, решил Хауден, эти взгляды не для публичного разглашения, и тут ему лучше воздержаться.

— Все зависит от выбора той стороны, к которой мы примкнем. Пока еще есть возможность выбора. В известном смысле, если мы верим в определенные моральные ценности, наш выбор предопределен. Но люди всегда склонны откладывать дела на завтра, избегать решений, сидеть сложа руки в надежде, что все обойдется и неприятности исчезнут сами собой.— Он потряс головой.— Но у нас нет больше времени на ожидания.

Милли испытующе спросила:

— А не трудно ли будет убедить народ?

Мимолетная улыбка скользнула по губам премьер-министра.

— Еще как трудно! Здесь поднимется такой шум, что нам придется жарко!

— Ну, здесь-то я сразу наведу порядок,— сказала Милли. Она почувствовала прилив нежности и восхищения к этому необыкновенному человеку, который за долгие годы их совместной работы добился многого и готов взвалить себе на плечи еще более тяжкий груз. Это была не та прежняя неуемная страсть, которую она испытывала когда-то, это было скорее глубокое материнское чувство— стремление защитить и уберечь его от грядущей бури. Сейчас ей достаточно было сознавать, что она нужна ему.

Хауден спокойно заметил:

— Вы всегда и во всем наводили порядок, Милли. Для меня это так много значило.— Он поставил чашку на стол в знак того, что отдых закончился.

Спустя сорок пять минут Милли ввела в кабинет досточтимого Гарви Уоррендера.

— Садитесь, пожалуйста,— произнес Хауден холодно.

Министр гражданства и иммиграции втиснул свое пухлое тело с выпирающим животом в кресло для посетителей напротив Хаудена и беспокойно заерзал.

— Слушайте-ка, Джим,— сказал он, делая попытку установить дружескую атмосферу.— Если вы позвали меня затем, чтобы сказать, что я давеча свалял дурака, то я первым заявляю об этом: я действительно свалял дурака, о чем чертовски сожалею.

— К несчастью,— сказал Хауден язвительно,— ваши извинения несколько запоздали. А кроме того, если вы предпочитаете вести себя как последний пьянчужка, то прием у генерал-губернатора вряд ли подходящее для этого место. Я полагаю, вы осведомлены о том, что вся эта история на следующий же день стала притчей во языцех всего города.

Уоррендер отвел глаза от пылавшего негодованием взора премьер-министра и осуждающе махнул рукой:

— Да знаю, знаю.

— Я был бы вправе потребовать у вас отставки.

— Надеюсь, вы не сделаете этого, премьер-министр, искренне надеюсь! — Гарви Уоррендер склонился вперед, демонстрируя капли пота, проступившие на его лысеющей макушке. «А не кроется ли в его словах и интонации угроза?» — спросил себя Хауден. Наверняка угадать было трудно.

— Если вам угодно, я добавлю к своей просьбе одно высказывание,— сказал Уоррендер с улыбкой, к нему вернулась его обычная самоуверенность.— А именно: Graviorа quaedam sunt remedia periculis, что в свободном переводе с Вергилия означает: «Некоторые лекарства опаснее самой болезни».

— А еще там же сказано про осла, изрекающего глупости,— сердито обрезал его Хауден: латинские цитаты, которыми сыпал Уоррендер, неизменно раздражали его.— Я собирался вам сказать, что решил ограничиться устным внушением. Но очень прошу — не вынуждайте меня переменить решение.

Уоррендер, покраснев, пожал плечами и пробормотал:

— Об остальном — молчание.

— Я вызвал вас главным образом для того, чтобы поговорить о последнем скандале с иммигрантом в Ванкувере. По-видимому, это тот самый случай, избегать которых я вам настоятельно рекомендовал прошлый раз.

— Ага! — Глаза Гарви Уоррендера засветились неподдельным интересом.— Я располагаю всеми сведениями об этом случае, премьер-министр, и могу поделиться с вами.

— Я не желаю выслушивать их,— нетерпеливо перебил его Хауден.— Управляйтесь со своим министерством сами, у меня есть дела поважнее.— Он остановил взгляд на папках с материалами по проблемам межконтинентальной обороны: ему не терпелось заняться ими снова.— Мне лишь нужно, чтобы скандал замяли и чтобы газеты перестали шуметь по этому поводу.

Уоррендер удивленно приподнял брови.

— А вы не противоречите себе? Одним духом вы советуете мне управлять министерством по своему разумению и тут же велите уладить дело!

Перейти на страницу:

Все книги серии In High Places - ru (версии)

Похожие книги