Человек, которого назвали сиром, заинтересовано поднял бровь:

— О? Вижу, он и вас поразил, не правда ли, мэтр? Даже несмотря на то, что мечтает прикрыть ваше заведение? — он отпрянул от окна и сделал несколько шагов к поникшему гостю, не нависая, но вынуждая к зрительному контакту. Поймав несчастный взгляд, снова растянул губы в полуулыбке:

— Что ж, хочу вас успокоить: у Нас нет намерений нанести вред своему собрату. Напротив, ваш визит к Нам носит исключительно противоположный в этом смысле характер.

Впервые за весь разговор в глазах его коленопреклоненного собеседника мелькнула надежда:

— Вы можете в этом поклясться, сир?

Тот хмыкнул, но дальнейшие слова прозвучали ровно и безапелляционно:

— Клятвы, мэтр? Уверен, нам с вами нет нужды разыгрывать этот дешёвый спектакль. Встаньте. И говорите. Пока МЫ готовы вас слушать.

Не смея перечить, пожилой мужчина с трудом поднялся с колен, вновь опуская седую голову и окончательно смиряясь с неизбежным.

— Что Вы хотите от меня услышать, сир?

— Мы хотим знать, что пошло не по плану. Ведь было что-то? — терпеливо пояснил собеседник, хотя за этим терпением отчётливо просматривалась невозможность даже намёка на дальнейшее промедление.

— Откуда Вы… А, не важно… Да, — мэтр устало провёл пятерней по спутанным волосам. — С чего же начать?

— С важного, — язвительно дернул краем узкого рта его визави. — На ваше усмотрение.

— Преданный. Он погибал. Из-за прежнего Хозяина.

— Товар, — слово прозвучало, как констатация факта и лёгкое недоумение в необходимости повода для беспокойства торговца. Тот мотнул головой, поправляя и одновременно объясняя:

— Воспитанник. Лучший.

Объяснения были приняты, но допрос логично продолжился:

— Почему вы предложили его именно шотландскому королю?

— Случайность, сир. Во всяком случае, сначала. Но присмотревшись, я понял — он ему подходит. Идеально.

— Преданный — Хозяину?

— Хозяин — Преданному. Хотя, это оказалось абсолютно обоюдным.

Человек с Пронзительным Взглядом отошёл к покрытому сукном столу и задумчиво провёл пальцем по запотевшему штофу, наполненному янтарной жидкостью.

— Продолжайте.

— Король Джон нарушил ход процедуры — сорвал повязку с глаз Шерлока слишком рано, обнимал его, как лучшего друга, стараясь привести в чувство, а после отказался ставить клеймо.

Именуемый сиром вздрогнул, резко обернувшись к мэтру и просто прожигая несчастного старика вспыхнувшим взором, но тут же совершенно ледяным тоном задал следующий вопрос:

— Это нарушило Связь?

— Вам многое известно, государь, — со смешанным чувством изумления и уважения пробормотал невольный гость. — Нет… Напротив. Правда, не знаю точно — это ли, но… — мэтр замялся. — Что-то пошло совсем иначе, чем должно было. Сперва Преданный чуть не погиб, приняв снадобье, от которого погибнуть не должен был, а потом… Потом они слились.

— Что значит «слились»? — уже обе брови взлетели в удивлении на обычно непроницаемом лице.

— Судьбами. Сознанием. Проникли друг в друга на духовном уровне. Я не видел ничего подобного за всю свою долгую практику. Даже не слышал о таком никогда.

— Значит, Связь установилась?

— Более чем.

— А клеймо?

— Осталось старое — прежнего Хозяина.

Воцарившееся на несколько минут молчание позволило господину Ромусу передохнуть. Он не был уверен, что сей отдых был во благо — предположения и опасения о том, чем же для него лично закончится эта встреча, хлынули в сознание новым потоком. Словно услышав внутренний стон собеседника, вопрошающий вновь вперился в него цепким взглядом.

— Еще один вопрос, мэтр. Как и когда этот Преданный попал в Школу?

Крайне неохотно, медля и растягивая слова, но понимая, что теперь уж терять точно нечего, тот ответил:

— Около двадцати лет назад, сир. Его привёл какой-то проходимец из морского братства. Сказал, что мальчик — сирота, все родные погибли в море.

— И сколько лет было мальчику?

— Примерно четыре-пять, сир.

Обладатель пронзительных светлых глаз снова замолчал, отвернувшись и, видимо, что-то осмысливая. Однако, когда он вновь соизволил обратить своё аристократическое лицо к собеседнику, его выражение было абсолютно спокойным.

— Каковы ваши прогнозы, мэтр? Эта… Хм… Нестандартная Связь — как она может повлиять на тех, кто в неё вовлечён?

Старик пожал плечами и, неожиданно для себя самого, храбро усмехнулся:

— Думаю, король Джон по-прежнему останется идеалистом, верящим в доброту и людей, сир, если Вы, воспользовавшись моей сегодняшней откровенностью, не убедите-таки его в обратном.

— А Преданный? — игнорируя неожиданную дерзость старого торговца, уточнил вельможа.

Господин Ромус был немало удивлен вопросом:

— Он Вас тоже заботит, господин?

Высокопоставленный собеседник остался невозмутимым:

— Только как возможная угроза для венценосной особы, о которой Мы… беспокоимся.

— Вы шутите, сир? — снова чуть грустно улыбнулся мэтр. — Какая угроза может быть Хозяину от Преданного? Совершенно исключено. Правда, в данном случае, Связь слишком тесна и необычна, да и её участники неординарны, поэтому можно предположить, что Преданный не ограничится лишь спокойствием подчинения.

— Что вы имеете ввиду?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги