Между тем, даже лишившись благодарных зрительниц, изящное тело на скромном ложе продолжало биться в лихорадке. В затуманенном, бессмысленно блуждающем взоре плескалась невыразимая боль, и, спустя мгновение, закашлявшись, Преданный эплдорского князя судорожно схватился свободной рукой за грудь и со свистом выдохнул:

— Воды… Дайте мне воды…

Выпустив обманчиво хрупкое запястье, Шерлок отступил на шаг и скрестил руки на груди.

— Ради Бога, пить… — слабый голос звучал всё тише, пока не стал и вовсе неразличимым, закатившиеся карие очи, стекленея, уставились в побелённый потолок, в уголках губ застыла быстро подсыхающая пена, сведённые судорогой пальцы намертво вцепились в набитый соломой тюфяк.

Казалось, жизнь действительно покинула измученное недугом тело, но королевский секретарь остался на месте, даже не пытаясь убедиться в вероятности подобного исхода, машинально отсчитывая обратный ход времени…

Не выдержав и минуты, кареглазый пациент «ожил» и затрясся в беззвучном хохоте:

— Я знал, что ты не поверишь. Но, согласись, это было очень правдоподобно!

Отсмеявшись, он кивнул в сторону плотно закрытой двери:

— Решил обезопасить глупых шлюшек? Такая трогательная забота! Опасаешься, как бы я не откусил голову твоей подружке, красавчик? Кстати, она довольно лакомый кусочек. Такая невинная и наивная. Хотя, нет, — заложив руки за голову, Джим устроился в самой непринуждённой позе, которую только позволял узкий лежак. — Скучно. Наверняка, в постели наша милая Молли — настоящее бревно. Ты бы смилостивился над девочкой, Шерлок, она же явно тобой заинтересована. Заодно научил бы леди Хупер парочке занятных трюков.

— Зачем ты здесь? — пропуская мимо ушей джимовы колкости, требовательно произнёс королевский секретарь.

— Фу, какие банальные вопросы! Неужели и так не ясно, Шерлок? Ты тут совсем отупел среди этих никчёмных людишек? Я принёс приказ от Его Светлости, нашего Хозяина, — посланник князя, казалось, полностью расслабился, но его опытному собрату было хорошо известно, насколько иллюзорным являлся этот покой. Ни на секунду не ослабляя внимания, Шерлок возразил как можно безразличнее:

— Он мне больше не Хозяин.

— Вот как? — Джим повернулся на бок, подперев голову рукой и изучающе разглядывая лицо собеседника. В глазах блеснуло ироничное любопытство: — Ошибаешься, красавчик! Не знаю, что ты там себе напридумал, но Связь по-прежнему соединяет вас с Милордом. И пришло время исполнить то, зачем ты сюда был послан.

— Наш… Твой Хозяин — идиот, если думает, что я подчинюсь его приказу!

— Ещё и как подчинишься! — ухмыльнувшись в ответ на допущенную соперником оговорку, Джим, подобно дикому хищнику, мгновенно подобрался и, соскочив с лежака, вплотную приблизился к Шерлоку. — Его Светлость приказывает тебе убить короля Джона.

Услышанное прошлось ознобом по затылку, выбивая из колеи и вызывая невольное и растерянное:

— Что за чушь? Такого не было в планах…

— Планы, планы, планы!.. — насмешливо пропел Джим и недобро осклабился. — Планы изменились, Шерлок. Ты сам их изменил. Испортил всё своими дурацкими чувствами. Тебе нужно было всего лишь приблизиться к Шотландцу, стать для него важным и незаменимым, направляя его мысли и действия в нужное нам русло, но что-то пошло не так, правда? Идеальная Связь… Надо же! Кто бы мог подууумать, Шерлок? Кто бы мог подууумать!

Тёмные глазищи вспыхнули злостью, но их изменчивое выражение тут же неуловимо перетекло в нарочитое сочувствие, не лишённое едва прикрытого ехидства:

— Хотя… Я тебя понимаю. Встретить идеального Хозяина — редкая удача и ни с чем не сравнимое наслаждение. Как будто снова вернуться в рай. Но за всё надо платить, красавчик, особенно — за счастье. Теперь смерть Джона Ватсона — единственно приемлемый для нас выход.

Выдержав всверливающийся прямо в мозг пронзительный взгляд противника, стянув в тугой узел всю имеющуюся волю, Шерлок произнёс чётко и твёрдо:

— Я не сделаю этого.

— Сделаешь! — в голосе Джима не было даже намёка на неуверенность.

Секундное замешательство пришедшего к новым выводам и заново просчитывающего варианты развития событий Преданного шотландского короля, казалось, осталось незамеченным новоявленным комедиантом, продолжившим разыгрывать своё представление в той же уверенно-неспешной манере:

— Ты всё сделаешь, Шерлок. Быстро, аккуратно и… нежно, — мнимый пациент подошёл к топчану и выудил из-под матраса узкий цилиндрический сосуд из покрытого причудливой гравировкой серебра. — Тут мазь с ядом, очень сильным, но не оставляющим никаких следов. Используй её, когда будешь в следующий раз делать массаж своему дорогому Джонни. Видишь, — Джим отвернул округлый колпачок с прикреплённой к нему широкой кистью, на мягких щетинках которой переливалась изумрудным щедрая порция изысканно пахнущего средства, — тебе даже не придётся касаться отравы самому. — И лукаво добавил: — Ты нам наверняка ещё пригодишься.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги