Ватсон изо всех сил закусил губу, чувствуя солоноватый привкус на языке и разрывающую грудину тоску. Вырвавшийся-таки хриплый шёпот, подхваченный столь же солёным из скорбной солидарности морским бризом, полетел вслед, погладил родные плечи и, вопреки всему, наконец, обнял — бестелесно, безгреховно, непорочно…

— Шерлок…

За спиной вежливо кашлянули.

— Государь? — участливо произнёс знакомый голос.

Капитан Лестрейд, с которым в возникшей суете Джону так и не удалось толком поговорить, переминался с ноги на ногу с несвойственной ему растерянностью.

«Что, мой верный вояка, ты тоже прекрасно понимаешь, что положение безвыходное?» — печально вздохнул про себя король, но озвучивать собственные переживания не стал — зачем говорить о том, что и так ясно, тем более, что разговорами тут вряд ли можно что-то изменить.

— Как там ребята? — поинтересовался Его Величество, в основном, чтобы нарушить неловкое молчание.

— С ними всё хорошо, ранения пустячные, но доктор сира Майкрофта их всё равно осмотрел и перевязал, так что… — в глазах капитана сверкнула отчаянная готовность, — если понадобится… Мы готовы, государь.

— К чему, Грег? — Джон скривился в печальном подобии улыбки. — У нас нет шансов. Никаких. Все возможности я упустил давным-давно. А ведь чего, казалось бы, стоило сделать то, что задумывал, и дать Шерлоку дворянское звание? Твой король — глупец, Грег. Всё могло бы быть совсем по-другому.

— Вам не за что корить себя, сир, — убеждённо возразил командир охраны. — Кто мог предположить, что всё обернётся именно так?

— Теперь это уже не имеет значения, — пожал плечами король, стараясь выбраться из захлестнувшего его чувства вины к другим злободневным вопросам. — Тебе удалось разузнать, почему Император оказался в Эплдоре в столь нужный нам момент?

— Увы! — развёл руками Лестрейд. — Вы же знаете: люди сира Майкрофта не из болтливых. Хотя, смею предположить, что он явился к князю с той же целью, что и мы — спасти Шерлока.

— Откуда такие выводы? — слегка напрягся Джон: подобная причина показалась ему несколько странной. С чего бы Императору так беспокоиться о жизни чужого слуги, пусть и заслужившего высочайшее расположение? Да ещё лично участвовать в операции по его освобождению?

— Когда имперские гвардейцы нас обнаружили, — капитан чуть поморщился, досадуя на сей нелестный для его воинских навыков факт, — Император вёл себя так, словно точно знал — зачем мы здесь. А лейтенант Стэплтон обмолвился, что планы Его Величества, по всей видимости, совпадают с нашими собственными.

— Не густо, — качнул головой Джон. — И откуда сир Майкрофт мог… Хотя, у столь опытного и искушённого политика везде есть свои глаза и уши.

— Считаете, что у Императора есть свои люди в Эплдоре? — голос обычно нетерпимого к чужим шпионам командира личной охраны понизился до шёпота. — И в… Эдинбурге?

— А почему нет? — король глянул исподлобья. — Это вполне разумное и правдоподобное объяснение. Иначе как ему успешно управлять столь огромным и разношёрстным союзом? К тому же, вряд ли Его Величество использует агентов, чтобы кому-то навредить. А быть в курсе событий — его долг. Ладно, оставим все эти политические штучки, — отмахнулся Джон от того, что в данный момент, на его взгляд, было абсолютно несущественным. — А что было дальше? После того, как вас обнаружили?

Грег прищурился, вспоминая:

— Император спросил, как долго Вы находитесь в замке, и отдал распоряжение выполнять план «Е».

— План «Е»? — пшеничная бровь Шотландца дёрнулась вверх.

— Не спрашивайте, Ваше Величество, — Лестрейд красноречиво развёл руками, демонстрируя свою неосведомлённость. — Лейтенант Стэплтон потребовал открыть ворота именем Императора, мы ворвались во дворец — весьма вовремя, потому как в караульном помещении стражники Магнуссена как раз собирались прикончить наших ребят, слава Господу, всё закончилось парой незначительных ранений — услышали крики: «Князя убили!», — а дальше… Дальше Вы и сами знаете.

Его Величество согласно кивнул, сложил руки на груди и на секунду задумался.

— А что Джим? — спросил он встревоженно, вдруг вспомнив о кареглазом княжеском Преданном. — Как его удалось обезвредить?

— Вы про магнуссеновского Идеального Слугу? — уточнил Грег и снова недовольно замялся. — Его не нашли.

— Что значит: не нашли? — вскинулся Джон.

— Не нашли, — твёрдо повторил капитан. — Люди Императора перевернули весь замок, нас тоже подключали к поискам. Осмотрели все доступные помещения, но безрезультатно. Хотя, в этом дворце столько всяких тайных комнат и проходов, о которых даже слугам ничего не известно, что… Да Вы не беспокойтесь, государь, — поспешил он развеять следы озабоченности, собравшей на челе короля мрачные морщины, — никуда этот Джим не денется. Сами знаете — Преданному без Хозяина не выжить. Скорей всего, забился где-то, как крыса в нору, и подыхает там.

Слова Грега прозвучали вполне убедительно. Джон видел, с каким трудом оправился после гибели князя Шерлок, а ведь от их Связи почти ничего не осталось, да и присутствие самого Ватсона крепко держало парня в мире живых.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги