Мэри, с напряжённым вниманием следящей за малейшими изменениями в поведении интересующих её лиц, хватило нескольких секунд, чтобы отметить и предсказуемо разочарованную досаду супруга, и порядком озадачившее её выжидательное спокойствие, неожиданно вернувшееся к Шерлоку, всего несколько минут назад погружённому в глубокие и тревожные размышления. Но больше всего шотландскую королеву поразило удовлетворение, промелькнувшее в прищуренных глазах Императора сразу после заявления недоверчивого судьи, словно служитель Фемиды, следуя своей пресловутой дотошности и подозрительности, сделал именно то, на что сир Майкрофт и рассчитывал изначально.

А судейский чин меж тем, заручившись согласием обеих сторон, уже отдавал распоряжение о проведении соответствующей экспертизы, должной установить состав содержащегося в таинственном сосуде вещества.

Для этого важного дела было решено использовать лабораторию Королевского Лондонского Университета*. Исследованием же мази и составлением последующего заключения должен был заняться один из уважаемых профессоров сего солидного заведения, по счастливой случайности оказавшийся среди присутствующих на заседании зрителей. Почтенный муж тут же выразил готовность оказать следствию всю посильную помощь, а господин Смит, следуя адвокатской скрупулёзности, внёс предложение, чтобы для проведения экспертизы каждая из сторон предоставила своё доверенное лицо в качестве наблюдателя — дабы избежать ненужных подозрений и обвинений в давлении на независимого эксперта.

От высокопоставленных истцов наблюдателем добровольно вызвался непоседливый племянник почившего князя, всё время процесса нетерпеливо ёрзавший на своей скамье и картинно встряхивающий золотистыми кудрями, делающими его схожим с разлетающимися по высокому потолку ангелочками. Когда же судья вопросительно уставился на Джона в ожидании его выбора, молодой король, задумчиво потерев висок, неожиданно назвал имя леди Хупер, чем вызвал всеобщее недоумение у присутствующих, исключая, разве что, Шерлока, знающего о дарованиях юной придворной дамы не понаслышке.

— Вы уверены, Ваше Величество? — круглое лицо председательствующего скривилось в скептической гримасе. — Разве у Вас нет кого-то… более ответственного?

— Я стараюсь не приближать к себе людей безответственных и легкомысленных, Ваша честь, — недоверие судьи ничуть не поколебало уверенности шотландского монарха в правильности принятого решения. — К тому же, леди Хупер неплохо разбирается в вопросах, касающихся лекарств и ядов, что, на мой взгляд, делает её наилучшим претендентом на роль наблюдателя в предстоящей процедуре.

— Ну что же, в таком случае мы принимаем предложенную Вами кандидатуру, — не обращая внимания на критически настроенного эксперта произнёс председательствующий и, объявив о том, что дальнейшее слушание дела переносится на завтра, закрыл заседание глухим ударом деревянного молотка.

Вернувшись в покои, любезно предоставленные в его распоряжение сиром Майкрофтом, Джон позволил себе немного расслабиться — в первый раз с тех пор, как он покинул Эдинбург, отправляясь к ненавистному правителю Эплдора. Нет, разумеется, тревоги не оставили душу Шотландца, но то настроение, что царило в Зале Суда во время процесса, присутствие близких людей, надёжная, хотя и молчаливая поддержка Императора, — всё это служило вполне весомым основанием для небольшого, но ощутимого огонька надежды, что разгорался в груди Его Величества всё ярче и ярче. Вполне вероятно, что предоставленных доказательств будет достаточно, чтобы создать новый юридический прецедент и смягчить грозящий Шерлоку приговор. Иначе, зачем бы Майкрофту затевать все эти разбирательства?

Неожиданно для себя Джон вдруг понял, что ужасно голоден. Он не испытывал голода в течении многих дней, точнее, совершенно не обращал на него внимания, точно так же, как на жажду и другие жизненные потребности бренного тела. Если бы не постоянная забота мистера Найта, который, надо отдать ему должное, умел искусно сочетать ненавязчивость с удивительной настойчивостью, за время пребывания в Лондоне шотландский король имел все шансы не единожды свалиться в голодный обморок или потерять сознание от жестокого обезвоживания. Теперь же, когда тоскливая безысходность немного ослабила свою железную хватку, молодой организм напомнил о себе с нетерпеливой напористостью.

И тут же, повинуясь то ли врождённому наитию, то ли отточенному годами службы умению улавливать даже невысказанные желания высокопоставленных господ, на пороге просторной комнаты возник императорский секретарь в сопровождении трёх лакеев, нагруженных подносами с самой разнообразной снедью. Не имея в этот раз ничего против хорошей трапезы, Джон, тем не менее, выразил удивление обилию предложенных ему блюд. Однако, мистер Найт поспешил оправдаться тем, что Её Величество королева Мэри пожелала отужинать вместе со своим супругом, отдав на этот счёт вполне однозначные распоряжения.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги