— А что я должен буду увидеть? — не сдержал давно рвущегося наружу интереса комендант. Будто опомнившись, он вдруг с ужасом подумал, что ввязался в сию подозрительную авантюру, доверившись, по сути, вслепую совершенно незнакомому человеку, чья репутация была настолько же легендарной, насколько и неоднозначной.

— Вы тут именно для того, чтобы сие узнать, — Шерлок взглянул на капитана так, как, должно быть, смотрел на Адама эдемский Змей-искуситель.

Сглотнув подкативший к горлу ком, мистер Кеннеди вытер о полы камзола внезапно вспотевшие ладони и кивнул с обречённой готовностью:

— Понятно. Но боюсь, что в ближайшее время я вряд ли смогу быть вам полезным в качестве наблюдателя — до рассвета ещё далеко, а удастся ли что-то разглядеть в полумраке…

— Об этом не беспокойтесь, — скользнув взором по едва посветлевшей полоске горизонта, ответил Шерлок. — Вы увидите всё, что будет нужно.

Испытывая самые противоречивые чувства по поводу выпавшей ему миссии, но понимая, что на более подробные объяснения со стороны Его Высочества вряд ли можно надеяться, комендант осторожно проник в можжевеловые заросли и расположился там со всем допустимым удобством — ожидание предполагалось долгое, и выдать себя каким-то случайным движением было бы крайне неосмотрительно. Покончив с нехитрым обустройством, господин Барклай поискал глазами своего загадочного спутника, но тот уже исчез, бесшумно растворившись в предрассветных сумерках.

Подавив обречённый вздох и мысленно прокляв свою инициативную натуру, мистер Кеннеди замер, из-за отсутствия более-менее приемлемой видимости пока всецело превращаясь в слух.

Шерлок взбирался на стену заброшенного укрепления, по укоренившейся привычке попутно отмечая почерневшие от воздействия влажности и непогоды глыбы некогда белого известняка, пробившуюся через них поросль живучего вереска, занесённую лихим и весёлым ветром с пустошей, удобные проёмы и неоконченные щели бойниц, что всё равно легко могли бы послужить обороне, не выпади на долю этой беспризорной цитадели остаться несколько в стороне от основного направления разразившейся баталии… Впрочем, спектакль, которому через несколько минут суждено было разыграться среди поросших мхом камней, вряд ли готов был уступить по драматичности и напряжённости настоящему военному сражению.

Смотровая площадка недостроенной башни, лишь частично успевшей обзавестись парапетом и зубцами, на первый взгляд казалась совершенно пустынной.

Под ногой еле слышно хрустнула каменная крошка, и принц приостановился, ожидая ответа на свою маленькую провокацию. Не прогадал. От бруствера отделилась зыбкая тень, ртутно перетекла поближе к долгожданному визитёру, всё же сохраняя безопасную дистанцию.

— А ты не особо торопился, красавчик, — в мягко звучащем голосе сквозила обманчивая обида. — Неужели совсем не скучал по мне? Или нашлось занятие поувлекательнее? — Глаза, не менее зоркие, нежели у Холмса, цепко обшарив едва ли не каждую складку на одежде ничуть не смутившегося таким пристальным вниманием визави, вспыхнули насмешливым пониманием: — О, кажется, я действительно оторвал тебя от очень важного дела, Шерлок! Он хоть остался удовлетворён — твой новый Хозяин?

— Ты пригласил меня, чтобы обсудить мою интимную жизнь, или есть темы поинтереснее? — язвительно полюбопытствовал гость.

— С каких это пор удовольствие Господина перестало быть интересным для Преданного? — не остался в долгу любимец покойного князя Магнуссена, медленно обходя собеседника по дуге и словно выбирая место, куда лучше воткнуть свои жаждущие вражеской крови зубы. — Но ты прав: я действительно хотел обсудить с тобой нечто более значимое, чем размер причиндалов Его солдафонского Величества. — Джим дурашливо округлил карие глазищи. — Однако наша занимательная беседа вряд ли состоится, пока ты вооружён. Мечи, кинжалы, пистоли, — к чему все эти атрибуты человеческой никчёмности? Как видишь, я безоружен, — он демонстративно поднял руки и осклабился. — Может быть, вспомним старое доброе время, проведённое в тренировочном зале Школы, когда нам вполне достаточно было собственного мастерства и ловкости?

— Насколько я помню, тебя не спасали ни мастерство, ни ловкость, — пренебрежительно усмехнувшись, Холмс, тем не менее, снял перевязь с ножнами и, под пристальным взглядом Джима присовкупив к мечу дирк и пару метательных ножей, извлечённых из-за голенища, сложил оружие у ног благосклонно наблюдающего за происходящим эплдорского Преданного.

— С тех пор много воды утекло, Шееерлок, и мне было на ком оттачивать свои навыки, — с ленивым дружелюбием процедил кареглазый лукавец, носком сапога поддевая отданное снаряжение и одним точным движением отправляя его за неприкрытый парапетом край башни. — Надеюсь, ты попрощался с любезным Джонни перед тем, как идти сюда? Поцеловал в лоб, облобызал милые сердцу ланиты?..

— В этом не было необходимости, — сцепив руки за спиной, Холмс с нарочитой небрежностью сопровождал взглядом продолжающего кружить возле него бывшего собрата.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги