Когда Шерлок занял предложенное ему место, король Джон удовлетворённо кивнул и продолжил.
— Думаю, ты уже понял, что в мои планы не входит посвящать кого-то в произошедшие тут события. У меня есть определённая репутация, полностью основанная на твёрдых нравственных принципах и незыблемых убеждениях. Но речь не только о ней, но и о той роли, которую я с некоторых пор играю во внутриимперской политике. Не знаю, насколько хорошо ты разбираешься в подобных вопросах… — Его Величество замолчал, с сомнением поглядывая на собеседника, с первых же слов короля застывшего наподобие мраморной статуи, если конечно предположить, что из-под резца скульптора когда-нибудь могло выйти подобное совершенство.
Шерлок, абсолютно правильно истолковав паузу, не замедлил с ответом:
— Разбираюсь, Ваше Величество. И мне известно о предложенных Вами реформах, об их последствиях, а также о Ваших принципах и моральных приоритетах.
— Вот как? Любопытно! — Джон прищурился и вытянул губы. — Уж не князю ли Магнуссену я обязан такой подробной осведомлённостью?
— Не могу ответить на этот вопрос, простите, сир.
— И так всё ясно! — махнул рукой король. — Впрочем, это меня не удивляет. Значит, во внутренней политике Империи ты немного разбираешься? Отлично! Тогда тебе должно быть ясно, что приобретение в собственность раба — пусть и под именем Преданного — никак не вяжется с моим жизненным и политическим кредо. И всякая информация об этом, став достоянием общественности, может принести вред не только мне лично, но и тем реформам, которые мы с единомышленниками пытаемся реализовать? — снова короткая пауза и утвердительный кивок.
— В таком случае, ты понимаешь, что нам придётся придерживаться определённой версии, несколько отличающейся от реальной, касательно твоего появления в поместье и существующей между нами Связи? Мне известно об обязанностях хозяина, и я буду стараться делать всё, чтобы твои жизненные потребности были удовлетворены, но у нас не может быть отношений, обычных между господином и Преданным. В конце концов, ты должен знать, что я решился на это все не потому, что хотел иметь безропотного раба, а только ради твоего спасения — даже если для тебя это ничего не значит. И теперь мне хотелось бы задать тебе вопрос: сможешь ли ты достаточно убедительно изображать человека, действующего не по чужому приказу, а по собственной воле?
И снова — без малейшей запинки и с абсолютной готовностью:
— Как Вы прикажете, Ваше Величество.
— Для тебя это действительно не будет проблемой? — продолжал беспокоиться король Джон. — Мне не хотелось бы причинять тебе какие-то… неудобства.
— Нет, господин, — на этот раз Его Величество уловил короткое замешательство, сопровождавшееся новой краткой вспышкой удивления неотрывно обращённых на него невероятных глаз.
— Но тебя что-то смущает? — тут же уточнил король. — Ты можешь говорить прямо, мне важно знать, о чём ты думаешь. Я никогда не имел дела с Преданными, а так как сейчас я за тебя отвечаю…
— Как правило, Хозяина не интересует комфорт его Преданного, — пояснил Шерлок. — Это… необычно.
— Что ж! — Его Величество пожал плечами. — Никогда не откажусь нарушить пару дурацких правил. — Но тут же спохватился: — Надеюсь, моя забота тебе не навредит?
— Нет, — Преданный словно прислушался к себе и добавил немного нерешительно, — это приятно.
— Вот и отлично, — Джон довольно хлопнул себя по коленям. — Раз так, завтра утром мы отправимся в Эдинбург. И ещё одно: будет лучше, если при посторонних я буду обращаться к тебе, как к дворянину — к счастью, у тебя достаточно аристократичный вид и манеры, чтобы не заподозрить в тебе представителя низшего сословия, даже в этой одежде. Предположительно высокое происхождение моего «гостя» позволит занять ему соответствующее место при дворе, а мне — не выдумывать, почему монарх так много времени уделяет простолюдину. Увы, братство и равноправие для людей возможно разве что в раю! Но туда я пока не собираюсь, так что…
Король замолчал в привычной манере недоговаривать фразы и поднялся из мягких бархатных объятий любимого кресла:
— А теперь отправляйся отдыхать или займись чем-то на своё усмотрение. Здесь у меня неплохая библиотека, если тебе интересно. В общем, я желаю, чтобы ты приложил максимум усилий для того, чтобы быть здоровым и чувствовать себя отлично. Приказ ясен? — и в ответ на очередной полный готовности кивок его Величество не удержался и бодро подмигнул: — Тогда выполняй!
Утро выдалось ветреным, но сухим. Листья срывались с веток целыми ворохами, засыпая месиво разбитых дождём дорог. Пенье лесных птиц сменилось карканьем кружащихся над полями ворон, настойчиво напоминающим о приближающейся зиме.