Из зарослей начали появляться другие фигуры. Сначала робко, затем с возрастающей смелостью. Мужчины, женщины, дети — все крошечные по европейским меркам, но поразительно гармонично сложённые. Их лица светились любопытством и доброжелательностью.


— Боги мои, — прошептал Вэлтарон, — сколько их!


Действительно, из леса вышло не меньше сорока человек. Они окружили путешественников плотным кольцом, но в их позах не было агрессии — только живой интерес.


Дети особенно откровенно разглядывали демонов. Один малыш, не больше пяти лет, подошёл прямо к Гриксу и потрогал его рожки.


— Больно? — спросил он.


— Нет, малыш, — улыбнулся демон. — А хочешь, покажу фокус?


Он щёлкнул пальцами, и из его ладони поднялся маленький огонёк, который превратился в танцующую фигурку из пламени. Дети ахнули от восторга и захлопали в ладоши.


— Магия огня, — одобрительно кивнул Нгана. — Хорошая магия. Добрая.


— А ваш друг? — он указал на Вэлтарона. — Что он умеет?


Вэлтарон элегантно поклонился и начертил в воздухе светящийся символ. Из символа выпорхнула стайка крошечных светлячков, которые закружились над головами детей.


— Магия света, — снова одобрил Нгана. — Очень хорошо. А ты, Бессмертный? Покажешь нам свою силу?


Крид задумался. Его магия крови была слишком мрачной для детской аудитории. Но тут он заметил увядший цветок у ног.


Он поднял растение и сосредоточился. Жизненная энергия потекла из его рук, и цветок на глазах ожил — лепестки распрямились, стебель выпрямился, листья зазеленели.


— Магия жизни, — прошептал Нгана с благоговением. — Великая магия.


Пигмеи заулюлюкали и захлопали. Некоторые упали на колени, другие подняли руки к небу. Очевидно, способность воскрешать растения произвела на них сильное впечатление.


— Идёмте в нашу деревню, — предложил Нгана. — Старейшины хотят с вами поговорить.


Они двинулись вглубь леса. Тропа была едва заметной, но пигмеи шли по ней с уверенностью слепых. Дети бежали рядом с демонами, задавая бесконечные вопросы:


— А вы настоящие демоны?


— А в аду жарко?


— А вы едите людей?


— А умеете летать?


Грикс и Вэлтарон терпеливо отвечали, стараясь не напугать малышей. Постепенно выяснилось, что местные представления о демонах довольно туманные.


— Мы не едим людей, — объяснял Грикс. — Мы питаемся энергией контрактов.


— А что такое контракты? — спросила девочка лет семи.


— Это... ну... когда люди просят нас о помощи взамен на что-то ценное.


— А что ценное?


— Раньше души. Но теперь мы работаем за честную плату.


— А души где?


Грикс растерялся. Объяснить концепцию души ребёнку из первобытного племени было непросто.


— Душа — это то, что делает тебя тобой, — вмешался Крид. — Твои мысли, чувства, мечты.


— А у демонов души есть?


— Есть, — ответил Вэлтарон. — Просто они других цветов.


Дети приняли это объяснение с готовностью, свойственной их возрасту.


Деревня пигмеев оказалась удивительным местом. Хижины были сплетены из веток и покрыты листьями так искусно, что издалека их невозможно было заметить. Они сливались с лесом, становились его частью.


— Ваши дома живые, — заметил Вэлтарон.


— Конечно, — удивился Нгана. — А разве можно жить в мёртвом доме?


Действительно, стены хижин продолжали расти, выпуская новые побеги. Крыши цвели, а полы были покрыты мягким мхом, который служил естественным ковром.


В центре поселения росло огромное дерево — настоящий гигант, крона которого терялась в небесах. У его подножия сидели три древних старика, настолько худых и морщинистых, что казалось, они вот-вот рассыплются в прах.


— Старейшины, — почтительно сообщил Нгана. — Мудрейшие из мудрых.


Старики поднялись с удивительной для их возраста ловкостью. Их глаза были мутными от катаракты, но взгляд — пронизывающим.


— Мы чувствовали ваше приближение, — сказал один из них голосом, похожим на шелест листьев. — Деревья шептали о странных путниках.


— Птицы рассказывали о тех, кто закрыл дыры в мире, — добавил второй.


— А звери говорили о бессмертном, что несёт в себе семена новой эпохи, — закончил третий.


Крид поклонился.


— Мудрые старейшины, мы пришли с миром. Не хотим нарушать покой вашего леса.


— Покой? — засмеялся первый старик. — В лесу нет покоя. Есть движение жизни. А вы часть этого движения.


Они сели в круг под великим деревом. Женщины принесли плоды, которых Крид никогда не видел, и напиток из перебродивших фруктов. Вкус был экзотическим, но приятным.


— Расскажите нам о внешнем мире, — попросил второй старейшина. — Мы редко покидаем лес, но любим истории.


Крид, Вэлтарон и Грикс по очереди рассказывали о своих приключениях. О серых пустошах, злом тиране, игре в маджонг на костях врагов. Пигмеи слушали с затаённым дыханием, изредка ахая от удивления.


— Интересная история, — заключил третий старейшина. — Но в ней чего-то не хватает.


— И чего же? — поинтересовался Крид.


— Понимания. Вы закрыли дыры в мире, но не поняли, зачем они открылись.


— Затем, что Акила хотел власти.


— Нет, — покачал головой старик. — Дыры открылись, потому что мир болен. В нём слишком много смерти и мало жизни. Пустота — это симптом, а не болезнь.


Крид задумался над этими словами.


— И что вы предлагаете?


Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Куси

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже