— Есть что-то, о чем я должен знать? — опустив приветствие, поинтересовался он с требовательными нотками в голосе, снова вернувшись в почти позабытый образ старшего брата, которого я должна была слушаться беспрекословно; и сопроводил вопрос взглядом, будто поймал меня с поличным.

— Не обращай внимания, дорогая, — прокомментировала беззаботно Мариза, подхватив при виде меня кофейник. — Его Бывшее Сиятельство сегодня не в духе.

Рон качнул головой, напряженную линию губ тронула ухмылка — упоминание о несостоявшемся титуле его не задевало никогда. Зато помогало отвлечь, когда потребность командовать всеми здесь начинала играть в крови. И Мариза об этом тоже помнила.

— Например? — уточнила я осторожно, заставив себя направиться к столу и одновременно перебирая в уме недосказанные накануне слова. Надеюсь, я не говорила во сне. Очень надеюсь…

— Например, — протянул Рональд так, словно ему самому было неприятно вдаваться в эти уточнения. — Когда это уже наша Рози успела сдружиться с… — он сузил глаза, пристально глянув на меня и завершил, отчетливо проговаривая едва ли не каждую букву: — …Ричардом Клейтоном? — неторопливо поставил лежавшую на столе руку на локоть, подняв зажатый между вытянутыми указательным и средним пальцами сложенный листок. Аккуратный и даже нисколько не смятый. Полагаю — чистая случайность, учитывая настроение Рона.

Я вовсе не собиралась краснеть, когда подошла и забрала из его руки послание, но, похоже, опекун снова сумел застать меня врасплох. У него, определенно, талант… Теперь еще придется оправдываться за то, что я не рассказала брату о нашей встрече в погребе.

"Розалинде", — значилось красиво выведенными буквами по прекрасной белоснежной бумаге, на треугольном уголке которой висела не дождавшаяся адресата и уже открепленная чужой рукой печать д'Арно.

А внутри — для случайной знакомой герцога предназначалась всего лишь одна строчка:

"Если передумаешь о моем предложении — дай мне знать, и я пришлю за тобой кого-нибудь из Арно. Ричард Клейтон"

Я метнула быстрый взгляд на голубя. Почтовый голубь д'Арно. Так вот зачем…

Затем перечитала короткую фразу снова. И снова. А затем продолжала смотреть на эту простую записку, слушая начавшее биться быстрее сердце и уже видела позади слов то, что на самом деле они означали для меня: возможность беспрепятственно попасть в замок. На правах прислуги, которая может ходить где угодно!.. Без охраны. Без гувернантки. И беспрепятственно же замок покинуть, когда я разузнаю, что мне нужно.

— Итак? — нетерпеливо напомнил о себе Рон.

Я неловко сложила письмо и подняла глаза на брата.

— Он предложил Розалинде место горничной в замке. Вчера. Мы встретились случайно.

Объяснение не отразилось хоть сколько-нибудь заметным удовлетворением на лице Рональда.

— Какая невероятная удача, — а от слов повеяло неприкрытым холодом и недоверием. — Получить приглашение в сам Арно, без рекомендаций, без проверки всей подноготной и всей родни.

Мариза мгновенно оценила обстановку и, бросив полный сожаления взгляд на голубя, решила оставить нас выяснять детали тайного визита лорда Клейтона наедине.

— Если мне будет дозволено вставить словечко, — не удержалась все же хозяйка, приостановившись рядом с застывшей соляным изваянием мной и продолжавшим ожидать продолжения Роном. — Нет ничего дурного в том, что невеста желает быть ближе к жениху, — ободряюще подмигнула мне и покинула кухню.

А с лица Рональда испарился последний намек на возможное доброе расположение.

— "Жених", — процедил он, проследив взглядом за оставившей поле боя Маризой. — К этому часу всем в округе уже известно, что один из родни д'Арно прячет здесь девицу, которая "странно похожа на разыскиваемого вчера кадета — не иначе, как сестра". И что тот же герцогский родственник "хорошо заплатил хозяйке за предоставленную в его распоряжение таверну". Только не обольщайся — его "невестой" тебя не считают.

Последняя фраза с легкостью смахнула уже мою сдержанность.

— Какая разница — кем меня все здесь считают?! — я с грохотом отодвинула для себя свободный стул и, отбросив несчастную записку в сторону, притянула оставленную Маризой дымящуюся чашку. — Домыслы, опекун, жители местные — это все потеряет всякое значение, как только удастся вырваться отсюда! И я считаю — его интерес к Розалинде вполне объясним: ты бы стал на месте д'Арно сидеть просто так, сложа руки, не попытавшись даже подобраться ко всем, кто окружает этих несносных де Лесли? Не стал бы желать завести союзника в клане врага, польстив девичьему самолюбию и предложив ей то, о чем любая Розалинда и мечтать не смеет?!

Рональд впервые за нашу короткую встречу явил признаки раскаяния, а ледяной панцирь, которым он покрылся при виде меня несколько минут назад, будто чуть подтаял.

Перейти на страницу:

Похожие книги