Бумаги, которые Петрову было велено переписать, он читал со смехом сквозь слёзы. Некий языковед-любитель поведал, будто великий и могучий заимствовал из французского языка слова брань, дрянь, пьянь и рвань (в оригинале bragne, driagne, pïagne, roigne). Ещё пятое на ту же рифму, только оно слишком грубое. А кто-то из народа не знаком с мнением приличных учёных, зато статейки вроде этой поглощает с аппетитом.

На Светлой площади столицы тёмного царства маршировали стражники с бердышами и в стрелецких одеяниях. Секретарь ни за какие коврижки не согласился бы на это неприглядное зрелище. Самого же царя давеча ошеломило заявление от старшей дочери, вылитой Несмеяны. Мятежница обещала сменить юбку и лорнет на штаны и пенсне. Испуганный Евсей зажмурился. «Господи помилуй, как на вечно гнилом Западе! Высечь, что ли?». Для последнего пригождался кривоватый дворецкий.

Царёк только что отличился оговоркой. «Хочу прокатиться до Олигарших прудов… мы имели в виду Патриаршие пруды. Никому не говорите, скоты». Глупо прозвучало для ровесника многих из его сторонников. А они, бедненькие, не слышали.

В душных покоях Шишкинский показывал самодержцу странную добычу из того мира. Стеклянные или же просто прозрачные коробочки содержали мотки тонкой узкой ленты на катушках. Засунувши карандаш, кругляши можно было покрутить.

Евсейка решил показать им всем, будто он ничем не хуже немцев. Хотя бы в области техники.

— Ведомо ли господам Шишкинскому и Ардалионову, что существует магнитная запись звука? Игорь, принеси то, что мы сейчас перечислим.

Царёк долго манипулировал деталями, непонятными секретарю, напевавши «Мохнатый шмель на душистый хмель, цапля серая в камыши». Неясно, либо песня из второго подлунного мира, либо же её исполнял второй кесарь Обер-барин.

— Приступаем к прослушиванию. Аньес ознакомится несколько позже, Агнусенька сама на фортепьянах играть мастерица.

Пела, судя по голосу, молодая дама.

…вот беда,Я на ногах уже чуть свет,Но ни копейки лишней нетНикогда!Лишь в мечтах я вижу вдруг:Мне достался богатый друг,Не надо как юла кружить,А просто жить и не тужить.Money-money-money,Всё в карманеВ мире богачей.Money-money-money,Всё как money,В мире богачей.Ааааааааа ааа а! Всё во власти твоей,Если ты имеешь деньги, всё для богачей.

— Monnaie — деньги по-французски. Хорошая песня, скажу честно. Однако псам смердящим капиталы не достанутся. Крутите следующее.

Вторую, то ли с мужским, то ли с женским голосом, предваряло вступление «Бразильская народная песня „Любовь и бедность“. Слова Роберта Бёрнса».

Любовь и бедность навсегдаМеня поймали в сети,По мне и бедность не беда,Не будь любви на свете. Зачем разлучница судьбаВсегда любви помеха,И почему любовь — рабаДостатка и успеха?

— Боженьки, неразумные остолопы развернули смысл в обратную сторону. Не верьте песне. Подавайте новые.

Снова последовал пролог. «Дамы и господа, сейчас вы услышите трагическую и поучительную историю о мальчике Бобби (здесь прозвучал странный смех) который любил деньги».

С рождения Бобби пай-мальчиком был.Имел Бобби hobby, он деньги любил,Любил и копил.Все дети как дети, живут без забот.А Боб на диете, не ест и не пьёт.В копилку кладёт.Деньги-деньги-дребеденьги,Позабыт покой и лень.Делай деньги, делай деньги,А остальное всё дребедень,А остальное всё дребебедень.Здесь пенни, там шиллинг, а где-нибудь фунт.Стал Бобби мошенник, мошенник и плут.

— Бобби? Пенни? Шиллинг? Фунт? Всё это натурально не о нас, а о Богом проклятых англичанах. Ставьте следующую.

Новая песня, быстрая, целиком звучала на тарабарском языке с различимым словом «Хафафанана». Секретарь чуть ли не пританцовывал за спинами хозяев. Первым не вытерпел министр колоний. Он со стоном схватился за башку:

— Господи, кошмарнее некуда. Только поющих обезьян нам не хватало. Отдадим певца в зоологический сад. Агния Евсеевна согласится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Земля плюс Земля

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже