Пока корабли готовились к отплытию, «Жемчужина» в который раз послужила площадкой для тайного совета. Джеймс Уитлокк терпеливо дождался, пока Воробей, раздав приказания, наконец заявится в каюту.

— Итак, кто за нами гонится? — требовательно вопросил Феникс, обращаясь к Джеку.

— Надеюсь, никто, — неразборчиво бросил тот, проходя за стол.

— Никто? — переспросил Джеймс. — Тогда к чему вся эта суета и спешка? Может, стоит повременить с отплытием? — Реакцию капитана Воробья выдало лишь незначительное движение уголка губ. — Что вы нашли в пещере? — на тон ниже прозвучал вопрос.

Джек Воробей двумя пальцами извлек из-за пазухи ценный кусок бумаги. Одарив каждого из нас долгим взглядом, кэп торжественно уложил карту на стол. Невероятно бережно, аккуратно так, будто касаются бомбы, пальцы пирата отвернули сначала один уголок, затем другой. Палубный шум отошел на второй план. В абсолютном молчании мы синхронно склонились над пергаментом, едва не столкнувшись лбами.

Поначалу мне показалось, что лист совершенно чист, если не считать пятна и разводы на пожелтевшей от времени бумаги. Но лишь приглядевшись, с большим трудом я разобрала едва заметный крест.

— Это оно! — сорвался взбудораженный писк.

Джек подвел глаза к верху. Его физиономия красноречиво отражала весь скепсис.

— Ну, крестик же… — пролепетала я, — значит, камень здесь. — Неуверенная улыбка задрожала на губах.

— Знать бы ещё, где находится это «здесь», — саркастично заметил Уитлокк. Его глаза внимательно изучали каждый дюйм карты. Беда была в том, что — то ли от сырости, то ли от времени или чего-то ещё — все рисунки и чертежи безнадежно выцвели. Повернув карту в плоскости, Уитлокк достал из кармана кителя другую её часть, что мы реквизировали у Уильяма Смолла. Со второй попытки ему удалось совместить края. Но от этого ничего не прояснилось. — Бесполезно, — покачал головой Феникс, поднося карту к свече. В её свете с трудом угадывались нечеткие линии. Джеймс раздосадовано опустил руку.

— Барто! — чуть ли не вскрикнула я, обрадованная осенившей идеей. Капитаны непонимающе глянули на меня. — Карта острова Креста! Помнишь, ему удалось её… эм… сделать чуть более читаемой?

Уитлокк согласно закивал.

— Тогда не стоит терять время, — весомо заявил Джек с явным намеком. Проворным движением запихнув карту в карман, кэп галантно указал на выход.

«Призрачный Странник» как раз освободил дорогу для своей темной спутницы, когда мы спустились в шлюпку. Наблюдая за тем, как капитан Джек Воробей в очередной раз покидает собственный корабль, мистер Гиббс молча принял командование и, наверняка, не без удовольствия.

— Барто! — Уитлокк взлетел на палубу «Странника».

— Капитан? — Старпом живо проковылял навстречу, не переставая единственным глазом следить за установкой грот-марселя.

Джекки шагнул вперед.

— Надо вот это сделать читаемым.

Старый моряк бросил беглый взгляд на бумагу, зажатую меж перстней. Энтузиазмом от него не веяло. Обращаясь к своему капитану, Барто неохотно спросил:

— Дело-то срочное?

Уитлокк молча кивнул. Нехотя, с таким вздохом, словно делает гигантское одолжение, одноглазый пират взял карту у Джека и вперился в неё долгим знающим взглядом.

Проходящий мимо матрос, слегка зацепил меня ящиком, что тащил в трюм. Я машинально обернулась.

— Чёрт…

Пираты повернули головы.

— Похоже, это те самые «никто»? — сурово проговорил Уитлокк, делая шаг ко мне. Джек, взволнованно цыкнув, отобрал у старика Барто карту. На вопрос же предпочел не отвечать. Я шумно выпустила воздух, качая головой. С востока приближались два корабля. И я знала, какие именно.

— Ставь все паруса! — скомандовал Уитлокк. Барто, возникший по правую руку, вопросительно глянул на капитана. Матросы зашевелились быстрее. — Попробуем оторваться.

— В этом нет смысла, — поведя плечом, оспорила я.

— «Странника» не сумел догнать ещё не один корабль, — запротестовал старший помощник.

— Кроме «Жемчужины». — Я многозначительно приподняла брови. — К тому же один из них — «Летучий Голландец». Тот самый, что идет быстрее ветра и способен догнать любое судно. — Барто недоверчиво фыркнул и полез за подзорной трубой. — Кроме «Жемчужины», — закончила я, глядя в глаза Джеймсу. Вполне решительный взгляд голубых глаз теперь покрывала тень сомнения.

— Им нужна карта, — то ли спросил, то ли утвердил он. — И они не отстанут.

Тем временем острые зубья подводных камней и скалистый берег острова Саба удалялись всё стремительнее.

Между нами вклинился Джек Воробей:

— Да, — безрадостно согласился он, — но! — На его лице блеснула улыбка. — Только если карта останется здесь.

На несколько секунд воцарилось тревожное молчание. Глаза Джека коварно сверкали отблесками янтаря. Мой взгляд прояснился.

— Ты… украдешь её, — я выудила сложенный пергамент из капитанских рук, — у нас. И сбежишь на «Жемчужине».

Воробей проводил мое действие смятенным взглядом, брови сгрудились у переносицы, очерчивая капитанское недопонимание.

— И зачем ты её забрала?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги