— Барбосса! — Женский глас донесся из-за спин захватчиков. Элизабет в сопровождении нескольких членов команды «Летучего Голландца» направилась к нам. Старый разбойник раздраженно закатил глаза. — Ты никого не будешь убивать, — заявила она таким тоном, будто имела право приказывать.

— О, правда? — гаркнул тот, развернувшись вполоборота. — Это почему же?

— Потому что для начала надо узнать, куда направился Джек.

Барбосса обернулся ко мне и подошедшему Уитлокку. Не ясно, что разглядел он на наших лицах, но его обветренная, отделанная шрамами физиономия озарилась самодовольной улыбкой превосходства.

— А я это знаю. У вас ещё что-нибудь? — обратился он к миссис Тёрнер. — Я не потерплю, чтобы меня кто-нибудь опередил.

Элизабет бросила взгляд на «Голландец». «Ой всё, — горько пронеслось в голове, — пиши пропало!» Мозг с лихорадочной скоростью демонстрировал все возможные варианты того, как нас вместе с «Призрачным Странником» разносят в щепки.

— Для этого есть другой способ.

Не прошло и двадцати минут, как были убраны последние переходные мостики. Парусники легли на курс бакштаг, стремительно отдаляясь от нас. «Призрачный Странник» тяжело переваливался на волнах. Поднятые паруса тянули вперед, но брошенные с носа якоря заставляли корабль лишь пугающе скрипеть. То и дело парусник кренился, чуть ли не ныряя бушпритом в волны и зачерпывая носом воду. Ветер крепчал, обещая в скором времени оставить нас без якорей. Исправить это безрадостное положение было затруднительно. Уитлокк приказал своим людям не сопротивляться: в итоге всех до последнего пирата привязали к мачтам, как беспомощных щенят. С одной стороны, стволы мачт, «обмотанные» или «обложенные» моряками выглядели забавно, с другой — унизительно. Пираты, что занимались устранением нас в качестве конкурентов в дальнейшем забеге, к делу подошли основательно и на обвязку канатов не пожалели. Особых церемоний к команде тоже никто не проявил. В итоге я оказалась зажата у грот-мачты между Уитлокком и Бойлем. Привязанные моряки громко галдели, пытаясь освободить конечности или выпихнуть из-под веревок собрата. Отобранное оружие грудилось в одной куче в дразнящей близости от нас.

— Всё не так уж плохо кончилось, — заметил Уитлокк, наклоняя голову, чтобы глянуть на уменьшающиеся силуэты парусников. «Странник» в который раз дрогнул под силой якоря. — По крайней мере, мы живы, — добавил пират. Я безрадостно хмыкнула. — Ты отлично сыграла, он поверил сразу же.

Кажется, эти слова были призваны приободрить.

— Ага. — Борясь с нервным хохотом, я повернула лицо к Джеймсу, встречаясь с ним взглядом. — Только это была правда. Джек, правда, украл у нас карту.

Благодушие на лице Феникса сменилось сначала крайним удивлением, а затем его покрыла мрачная тень сдерживаемого гнева.

— И теперь у него обе части карты? — тщательно выговорил он.

Я кисло улыбнулась.

— Чертов Воробей! — вспыхнул капитан. — Обвел вокруг пальца и глазом не моргнул!

— Такое уж у него хобби, — еле слышно прошептала я.

Джеймс покрутил головой.

— Эй там, сзади! Прижмитесь к мачте как можно плотнее. Бойль, попытайся развернуться боком и оттяни плечом канат. Диана, я сделаю то же самое, а ты попробуй скользнуть под тросом.

Не с первого раза, но предложение Уитлокка сработало. Мне удалось выскользнуть, правда, при этом канат грубо прошелся по оголенному плечу, шее и лицу, оставляя горящую кожу и красные полосы. Выбравшись, я отыскала саблю и не без усилий перерезала канат. Дальнейшее освобождение команды не заняло много времени. Затем принялись выбирать якоря. Сорвавшийся с поводка «Странник» резво рванул вперед.

— Нам их не догнать.

Уитлокк разочарованно опустил подзорную трубу.

— Нет, но… Не знаю, о чём говорил Барбосса, но знаю, куда направится Джек.

Джеймс обернулся.

— Откуда? — поинтересовался он.

— Голландец поведал. — Я повела глазами. — Помимо прочего. Он сказал, что у Джека встреча в Сан-Роке.

— Сан-Роке? Это недалеко, к западу отсюда. И долго он там пробудет?

— Ни малейшего понятия. Равно как и о том, с кем он встречается. И если Джек не станет там надолго задерживаться… «Жемчужина» далеко ушла…

— Сможем догнать, — отрешенно проговорил Уитлокк. — Барто, курс север-северо-запад. — Командный голос прозвучал вполне бодро. — На Арочный проход.

— Кэп? — Барто нервно переступил с ноги на ногу, скаля зубы. — Я понимаю, дело срочное… Но, может, не настолько? — Феникс послал ему требовательный взгляд. — Есть, капитан, — вынужденно согласился старпом и принялся за работу.

Старого пирата проводил мой долгий подозрительный взгляд.

— Что? В чем дело? — забеспокоилась я.

Джеймс дал короткое объяснение, не сводя глаз с карты.

— Всё в порядке. Ночью мы будем в Сан-Роке.

— Но?..

Капитан поднял голову. Губы растянулись в странной улыбке.

— Придется немного срезать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги