— Я согласна. — Оба капитана оживились. — «Жемчужина» — наш шанс. — Физиономия Джека засверкала подобно сверхновой. С победной многозначительностью стрельнув Феникса взглядом, пират понёсся на мостик, попутно приводя в чувство растерянных подчинённых.

Палубный настил покрывал налёт из загустевшей крови и прилипших к ней щепок и трухи: эстетика волновала меньше всего. Бухта осталась за кормой. Погоня не объявилась. Иль-Верд отплывал на северо-восток, дымя горящим складом, точно трубкой. Я шикнула, проведя рукой по порезам на предплечье, сжав пальцы, чтобы на сбитых костяшках проступила кровь. До ужаса хотелось смыть с ладоней грязь битвы и щиплющий в свежих мозолях пот. Вместо того, выждав достаточное время, я пересекла палубу, давно выцепив взглядом одинокую фигуру Элизабет Тёрнер. По пути попросила Бойля готовить к спуску шлюпку.

— Кому это? — тут же спросила пиратка, едва я подошла.

— Тебе, — последовал честный ответ. Элизабет непроизвольно приосанилась. — Здесь наши пути расходятся.

— Вот как? Вы отправляетесь за «Чёрной Жемчужиной», а мне куда? Скитаться по морям? В шлюпке?

— Тебе — в Порт-Вилладана, в усадьбу Реведар. — Её взгляд до краёв наполнился непониманием, смешанным с предчувствием, что обеспечивала женская интуиция. — Генри там, — кивнула я. Через несколько молчаливых минут, когда днище шлюпки звонко цыкнуло по воде и ему поочерёдно отозвались вёсла, я проговорила на прощание: — Было приятно познакомиться. Думаю, «Летучий Голландец» объявится скоро.

Элизабет отчего-то взглянула на меня так, словно бы пыталась разгадать нечто крайне важное, но не поддающееся рациональному осознанию, доступное на уровне шестого чувства, а потому приводящее в крайнее смятение. Её глаза заблестели, точно от слёз: «Спасибо, Диана. Я не забуду».

На палубе меня встретило несколько непонимающих, неодобрительных взглядов, в том числе — Воробья. Но равно как я не обратила на них должного внимания, так никто не решился что-либо сказать. Быть может, потому, что побег от Деруа в их глазах лишь обострил ситуацию.

====== Глава XXXIV. Уловка. ======

От Иль-Верд не осталось и следа на горизонте. Уже очень долгое время я сидела верхом на бушприте и бесконечно протирала ладони вымоченным в вине лоскутом. Мозоли жгло, желание вернуть свою шпагу с павлиньим хвостом на эфесе возрастало соразмерно дискомфорту. И всё же настроение упорно тянуло на губы улыбку.

— Парус! — заорали за спиной с радостным подвыванием. Я даже глаз не подняла. — Вижу! Чёрный парус!

Самое интересное обещало быть впереди: очередная игра в ненавязчивое склонение на свою сторону. У меня был камень, было время, оставалось дело за малым — заполучить корабль. Украденный нами бриг словно бы чувствовал, что смена ему грядёт скорая, оттого буквально разваливался по частям, грозя затонуть раньше времени.

— Подобно гениям предпочитаешь одиночество, — опережая стук собственных шагов, в спину послал замечание Джек Воробей, — или прячешься?

Он объявился точно, как я ожидала: когда «Чёрная Жемчужина» увеличилась до тех размеров, что можно было и без подзорной трубы разглядеть фигурки пиратов на её борту и угадать среди них важного мистера Гиббса.

— Ни то, ни другое, — через плечо бросила я, — просто отсюда вид лучше. — Затем поочерёдно перекинула ноги на палубу и развернулась вполоборота. — А ты, очевидно, пришёл делиться следующей порцией мудрых рассуждений. Или предложить новый уговор?

Кэп прищурил левый глаз.

— Ни то, ни другое. Вообще-то позлорадствовать.

— Но я же поддержала тебя… — отчасти недоуменно протянула я.

Джек привалился к фок-мачте.

— Но, по-моему, не до конца в это верила.

— По-твоему.

— Так что же, это план или ты импровизируешь?

Я поднялась, поравнявшись с пиратом, и с тенью улыбки взглянула ему в глаза, выдержала некоторую паузу, медленно моргнула, дёрнула бровью, будто в ответ собственным мыслям, и, прежде чем уйти, поставила точку лаконичным: «Да».

Переходные мостки ещё даже не были заготовлены, а необузданная и громкая радость захлестнула палубы обоих кораблей. Воробей едва ли не пританцовывал, отдавая приказ к сближению, то и дело сверкал улыбкой из арсенала «Я же говорил», но его затмевал волнительно суетящийся на «Жемчужине» Джошами Гиббс, что будто никак не мог дождаться момента, когда можно будет сбросить на чью-нибудь спину капитанские обязанности. Команда ликовала — причём ещё даже до того, как Джек первым перебрался на палубу и задолго до того, как узнать о добыче. Это не могло не настораживать. Обмен счастливыми приветственными похлопываниями по плечу не был завершён, а между пиратскими капитанами разгорелся новый спор.

— «Призрачный Странник» в двух милях от Порт-Хауэла…

— И что с того? — тут же перебил Уитлокка Джек Воробей, норовя пройти на полуют.

— Нам нужно добраться туда, если хотим дать Деруа отпор.

— Гхм… Кап… — попытался вставить Гиббс.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги