«Эдгар, — сказала Тина Баллерон, — был редким примером последовательности и рассудительности в метко названном Foggy Bottom».

«Госдепартамент», — сказал Артур, словно объясняя что-то школьнику.

Все снова улыбнулись, включая Маркиза. Не веселье — давайте - устроимся -удобными улыбками. Все они работают над любезностью.

« Они относятся ко мне, — подумал Джереми, — с подчеркнутым почтением, свойственным для яркого, но непредсказуемого потомства.

Как будто я какой -то приз.

Эдгар Маркиз поерзал в кресле. «Доктор Кэрриер», — сказал он шокирующе звучным голосом, — «я больше не обязан быть дипломатичным, так что простите меня, если я иногда впадаю в реальность».

«Лишь бы это случалось время от времени», — сказал Джереми, намереваясь подшутить.

Хочется, чтобы Маркиз, да и все они чувствовали себя непринужденно.

Маркиз сказал: «Определенно, сэр. Все, что выходит за рамки случайной реальности, было бы угнетающим».

«Слова, в соответствии с которыми стоит жить», — сказала Тина Баллерон, постукивая по своему серебряному кубку длинными изогнутыми ногтями.

Мужчина рядом с ней — чернокожий — сказал: «Время от времени встреча с реальностью была бы шагом вперед для мистера Среднестатистического Гражданина». Он повернулся к Джереми: «Гарри Мейнард. Очевидно, я на последнем месте. И в конце стола. Хм. Видимо, некоторые вещи никогда не меняются».

«Тск, тск», — сказал Норберт Леви, и его борода раскололась в ухмылке.

Эдгар Маркиз сказал: «Вопрос социальной важности вторгся в наш маленький конклав. Создадим ли мы следственную комиссию?»

«Что еще?» — сказал Гарри Мейнард. «Я назначаю себя фактическим председателем. Вы все виновны в том, во что вас обвиняют. Чувствуйте себя полностью наказанными».

«Виновен в чем?» — спросил Леви.

«Выбирайте сами».

Эдгар Маркиз сказал: «Все, кто за, скажите «да».

Вокруг раздался смех.

«Вот так», — сказал судья Баллерон. «Демократия участия во всей красе. Теперь веди себя хорошо, Гарри, и мы доберемся до тебя вовремя».

Мейнард погрозил пальцем. «Жизнь слишком коротка для хорошего поведения». Он повернулся к Джереми: «Твоя подготовка пойдет тебе на пользу. Рад познакомиться, малыш».

Большой и громоздкий в темно-синем костюме, нежно-голубой рубашке и бирюзово-голубом галстуке, он был, вероятно, самым молодым — лет шестидесяти пяти или около того. Цвет его лица был на пару оттенков светлее ореховых панелей. Волосы, похожие на железные, были коротко подстрижены, а его усы-щеточки были точно такой же ширины, как и его рот.

Артур сказал: "Последний и не менее важный - бесценный Харрисон Мейнард. Он живет в своем собственном мире".

Тина Баллерон сказала: «Гарри пишет книги».

«Раньше», — сказал Мейнард. Джереми: «Дрянь.

Псевдонимный мусор. Большое удовольствие. Я добыл золотую жилу эстрогена».

Тина Баллерон сказала: «Харрисон — бывший практик того, что раньше называлось «Любовным романом». Бесчисленное множество женщин знают его как Аманду Фонтейн, или Шатлен Дюмон, или Барбару Кингсман, или какой-то другой такой ванильный псевдоним. Он мастер мятого лифа.

Только Бог знает, как ты проводил свои исследования, Гарри.

«Смотрю и слушаю», — сказал Мейнард.

«Так вы говорите», — сказал судья. «Я думаю, вы были мухой на слишком многих стенах».

Харрисон Мейнард улыбнулся. «Каждый делает то, что должен делать». Его взгляд метнулся в дальнюю часть столовой. Правая дверь распахнулась, и появился Лоран, толкая тележку на колесах. Человек с обезьяньим лицом сменил накрахмаленную белую куртку для обслуживания. На тележке было шесть серебряных куполов. За ним маршировала женщина его размера и возраста, одетая в черное платье-рубашку и неся большую бутылку вина. Ее темные волосы были собраны в пучок. Ее кожа была цвета взбитых сливок, а глаза были поджаренными миндалями — с едва заметным оттенком эпикантуса.

Евразиец, решил Джереми. Когда она приблизилась, их взгляды встретились через стол. Она застенчиво улыбнулась и остановилась у места Эдгара Маркиза.

«Наконец-то еда, — сказал древний дипломат. — Я чахну».

Джереми посмотрел на сморщенное тело Маркиза и задумался, насколько это была шутка. Лоран позволил тележке остановиться справа от Тины Баллерон.

«Запах восхитительный», — сказал Маркиз. «Увы, дамы вперед».

«Дамы заслуживают быть первыми», — сказал судья.

Маркиз застонал. «В такие времена, дорогая, понимаешь тех несчастных, которые решаются на операцию по смене пола».

«Вино, сэр?» — спросила служанка-евразийка.

Маркиз посмотрел на нее. «Женевьева, наполни мою чашу до краев».

15

Женевьева налила белое вино, а Лоран подал первое блюдо — рыбный мусс с кнелями в перечном соусе с цитрусовыми нотками.

Эдгар Маркиз попробовал, облизнул губы и произнес: «Щука».

«Щука и палтус», — сказал Артур Чесс.

«Гребешки и икра лобстера в соусе», — добавил Норберт Леви.

Тина Баллерон сказала: «Хватит спекуляций», и нажала кнопку звонка у своих ног. Через несколько мгновений появился Лоран.

"Мадам?"

«Сочинение, сэр?»

«Сиг, палтус и щука».

«Гар, — сказал Эдгар Маркиз, — по сути, щука».

«Я, — сказал Харрисон Мейнард, — по сути являюсь Homo sapiens ».

Тина Баллерон спросила: «Соус, Лоран?»

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже