Медленно вдохнув, Малкольм опустил его. Эддоу обмяк, не желая стоять самостоятельно. Малкольм сказал: «Ты пойдешь со мной. Если ты что-нибудь потянешь, я тебя растопчу, как дерьмо, которым ты являешься».

«Хорошо», — сказал Эддоу. «Ты — директор».

Никого не было вокруг. Волна тошноты накрыла Малкольма, когда он тащил Эддоу к единственному знакомому ему месту.

Каким-то чудом Стив оказался в Airstream, растянувшись на узком матрасе и тихонько похрапывая.

Он устал, как и все остальные. Успокаивает, что это так.

Эддоу был теперь безмолвен. Его глаза приобрели мечтательный вид.

самоанестезия.

Малкольм осторожно толкнул Стива в локоть. «Просыпайся».

Один глаз Стива открылся, потом другой. Он увидел Эддоу и резко сел.

«Что за…»

Малкольм сказал: «Вот что произошло». Все еще не в силах сформулировать то, что он видел, так, чтобы его не стошнило, он сумел объяснить.

Выражение лица Стива изменилось с удивления на то, что было у него, когда он стрелял в людей на съемочной площадке. Он встал, взял Эддоу у Малкольма и молча

Вытолкнул Эддоу наружу и к Кадди. Открыв багажник, он засунул Эддоу внутрь и захлопнул дверь.

«У него больше нет сцен, так что никаких проблем».

«Девушка», — сказал Малкольм.

«Ты ставишь девушку. Давай».

Они нашли тренера с ее лошадьми, но она не обращала внимания на животных. Вместо этого она стояла над своей дочерью, подбоченившись, руки на бедрах.

Ругать?

Когда девочка увидела Малкольма, она замерла. Затем она подбежала к нему и обхватила его ноги тощими руками.

Женщина сказала: «Эми! Возвращайся сюда сию же минуту!»

Стив подошел к ней. «Заткнись нахрен. Ты уволена».

«Вы не можете меня уволить, вы не директор».

«Ты так думаешь?» — прорычал Стив. «Знаешь что, сучка: я тебя направляю ».

Малкольм ждал снаружи трейлера Стива с Эми, пока Стив вел ее мать внутрь. Из багажника Кэдди не доносилось ни звука.

Малкольм сказал: «Всё в порядке, Эми».

Ребенок стоял к нему спиной. Она отошла, медленно подошла к стене трейлера и повернулась к ней лицом. Как будто она плохо себя вела и ее приговорили стоять в углу.

Малкольм знал, что не может к ней прикоснуться. Что значили прикосновения для такого ребенка, как она?

Но он должен что-то сказать. Профессор Фиакр знал бы, что сказать, но он, черт возьми, не знал.

Он никогда не чувствовал себя более безнадежным, поэтому он просто стоял там, и Эми тоже.

Стив вышел, держась за локоть тренера. Кислый взгляд соскользнул с ее лица. Она выглядела опустошенной.

Стив сказал: «Наконец-то заработал этот дурацкий телефон. Сейчас шериф приедет за миссис Мозли».

Женщина сказала: «Я понятия не имела».

Стив заставил ее замолчать ужасной, идеальной улыбкой. Если бы доктор Марковиц только знал, насколько многогранно его искусство.

Они ждали больше часа, Стив вытащил Эддоу из багажника, когда фары патрульной машины появились в поле зрения. Прибывшие помощники шерифа казались сбитыми с толку. Спрашивая Малкольма снова и снова, уверен ли он в том, что видел.

«Потому что», — сказал один из них, костлявый, усатый мужчина, — «я никогда не слышал ничего подобного. Даже для этих голливудских типов».

Его партнер, грузный и рыжеволосый, допрашивал Стива, миссис Мозели, наконец Эддоу, который регрессировал до остекленевшего молчания. Никто не разговаривал с Эми. Она все дальше отдалялась от взрослых.

Наконец, Усач сказал: «Ладно, мы получили наш отчет, давайте посмотрим, что скажет капитан». Указывая пальцем на Моузли, затем на Эддоу. «Вы двое держитесь подальше от неприятностей». Взгляд на Эми, прижавшуюся лбом к стене трейлера.

Депутат, казалось, взвешивал свои слова. Никто не последовал за ним, и он повернулся, чтобы уйти.

Малкольм спросил: «Вы не собираетесь его арестовать?»

«Что ты на самом деле увидел? Парня без штанов?»

Малкольм уставился на него.

Усач сказал: «Слушай, сынок, он старый парень, наверное, забывчивый. Может, он забыл одеться или одевался, когда вбежал ребенок. Ее мать говорит, что она дикарка, вечно куда-то бродит, залезает туда, куда не следует».

Эми осталась неподвижна.

Ее мать сказала: «Разве это не правда? Мне стало легче управлять лошадьми».

Малкольм сказал: «Я знаю, что я видел».

«Конечно, конечно, мы спросим у босса. А мать пока не жалуется...»

«Мать...»

«Против чудака».

«Сэр», сказал Малкольм.

«Сэр», — рявкнул Усач. «Ты сделал сегодня доброе дело, теперь можешь вернуться в колледж и рассказать им об этом».

Стив сказал: «Это полный пиздец».

Усач повернулся к нему. «Следи за языком. Здесь женщины и дети».

Братья не разговаривали всю дорогу домой. На этот раз они прибыли в обычное время ужина — в семь тридцать вечера — и Рамона ждала их с большой тарелкой спагетти и салата с гренками.

Стивен обнял ее. «Прости, дорогая. Надо было тебе сказать». Похлопав себя по твердому как камень животу. «Нет аппетита».

«Что-то не так, детка?»

Стив посмотрел на Малкольма. «Ты в порядке на секунду?» Не дожидаясь ответа Малкольма, он проводил Рамону в главную спальню и закрыл за ними дверь.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже