В 663 г. из-за споров о Корее между обеими странами вспыхнула война, в ходе которой был уничтожен японский флот, насчитывавший 400 кораблей, а Корея была захвачена Китаем. К тому же китайская культура оказала на Японию огромное влияние, особенно после того, как буддизм стал господствующей религией в островной империи (см. гл. 70).
Даже араб Масуди сообщает в своем труде (около 943 г.) о дружественных отношениях, издавна сложившихся между Китаем и Японией.[9]
Однако похоже, что начиная примерно с 900 г. в Японии возобладали изоляционистские тенденции, аналогичные тем, которые господствовали с XVII по XIX в. С 895 г. Япония прервала дипломатические отношения, а также, видимо, всякие другие связи с Китаем.[10] Выезд из Японии был запрещен под страхом смертной казни; страна была закрыта для иностранцев. Вероятно, именно этим обстоятельством объясняются сообщения арабов Ибн-Русте и Масуди, относящиеся к X в. (см. цитаты в начале главы), о том, что никто не возвращается из «Силы». Арабы и до катастрофы 878 г., в период расцвета их морских связей с Китаем, вряд ли когда-либо бывали в Корее и Японии и располагали самыми поверхностными сведениями об этих странах. [301] Как сообщает Масуди, они называли Корею «Сила» или «Шола» (по имени находившегося там государства Силла), а Японию — «Ваквак». Среди ученых нет единого мнения о происхождении этого странного названия. Краузе полагает, что «Дахо», как китайцы именовали японскую провинцию Ямато, превратилось в южнокитайском произношении в «Вакок»,[11] а затем в устах арабских купцов — в «Ваквак».[12] Хирт, напротив, производит это название от японского Ва-коку (царство Ва).[13] Оба этих толкования не были обоснованы доказательствами.
Над названием «Ваквак» ломали себе головы многие ученые. Некоторые из них предлагали совершенно фантастические объяснения. Мы сталкиваемся с ними еще в арабской литературе XII в. у Идриси, по мнению которого ото слово заимствовано из языка попугаев и обозначает «дерево, встречающее всех, кто высаживается на берег, криком уак-уак».[14] У Бируни (XI в.) даже говорится, что на этом дереве растут не то человеческие головы, кричащие «вак-вак»,[15] не то юные девы, которые в июне падают с деревьев и умирают, издавая при ударе о землю звук «вак-вак». Гиллэн пытался произвести это слово от названия негритянского племени макуа, живущего в Восточной Африке.[16] Другие исследователи связывали Ваквак с растущим на Суматру панданусом (
Местонахождение Ваквака тоже было предметом научных споров. Его помещали то в Восточную Азию, то в Восточную Африку. Несмотря на прямое указание Ибн-Хордадбеха (IX в.) на то, что Ваквак находится «к востоку от Китая»,[17] Пешель уже в наше время утверждал, что Ваквак следует искать только в Восточной Африке, поскольку Масуди в X в. считал, что он граничит с Занзибаром,[18] а Идриси в XII в. помещал его в районы, примыкающие к побережью Софалы.[19]
Вопрос настолько запутан, что Миллер, комментатор Идриси, категорически отнес Ваквак к «области предания» и заявил, что это название не имеет ничего общего с Японией и Японскими островами.[20]
Все эти попытки дать удовлетворительное объяснение оказались тщетными. Загадка была решена лишь благодаря чрезвычайно солидному исследованию Феррана.[21]
Оказывается, в самом деле существовали две различные страны Ваквак — «Ваквак на юге (африканский Ваквак)» и «Ваквак на востоке — [302] (китайский Ваквак)». Мы отсылаем к работе Феррана всех желающих познакомиться с чрезвычайно многочисленными упоминаниями о Вакваке в арабской литературе, а также с легендами, распространявшимися про оба района. Примером может служить сообщение Казвини о том, что в Вакваке «обезьяны носят золотые ожерелья, а собак держат на золотых цепях».[22] С исторической точки зрения наибольший интерес представляют причины, по которым две столь отдаленные друг от друга области земного шара прослыли страной Ваквак. Дело в том, что арабские географы были введены в заблуждение Птолемеем, считавшим Индийский океан внутренним морем. Поэтому арабы во главе с Идриси придерживались того мнения, что южнее экватора береговая линия Африки поворачивает на восток и образует колоссальную дугу «Южного континента», которая огибает Зондские острова и достигает широты Японии. Из-за этой грубейшей ошибки название «Ваквак», относившееся первоначально только к району Японии, постепенно стало все в большей степени служить для обозначения побережья Южной Африки. Ведь, как отмечал еще Миллер, арабы считали, что самые отдаленные области Африки находятся вблизи Японских островов, которые, собственно, и были страной Ваквак.[23]
Этимологию самого слова «Ваквак», как кажется автору этих строк, лучше всего объяснял проф. Леере. В адресованном автору письме от 19 июля 1943 г. он сообщает, что по-японски «ва коку» означает «наша страна».