– Так, давай-ка выясним, ты куда едешь или откуда? – За этим шутливым вопросом скрывалась любопытная Нисан. Обычно, когда мы общались в конце дня, он бегло рассказывал мне, что делал, но мне не хотелось ждать до вечера.

– Я встречался с другом, – ответил Динчер. – Иначе я бы ни за что не вышел из дома, – добавил он.

Я поймала себя на мысли, что хочу узнать побольше о его друзьях. С кем я его делю? Когда я подумала, что одна из его подруг – Сена, мне тут же расхотелось знакомиться с остальными.

– Ты едешь домой? – Я даже не знала, почему меня это интересует. Какая мне разница, поедет он домой или нет?

– Планировал так сделать, но встретил друга. Думаю, пойду к нему в гости.

– А… значит, так? – пробормотала я. Тот факт, что Динчер встречал друзей всюду, куда бы он ни пошел, свидетельствовал о том, что у него было огромное количество знакомых.

– Да! – Когда его голос вырвался из шума транспорта, я поняла, что он вошел в закрытое помещение. – Я почти на месте. Мне пора отключаться.

– Конечно, – сказала я, стараясь сохранять голос бодрым.

В голове крутились мысли о том, почему он молчал целую неделю, а позвонил, когда был занят. Разве у него не было времени позвонить мне в течение дня, пока он был один? А из дома он мне не звонит, чтобы не беспокоить свою собаку?

– До встречи, – пробормотала я, но, когда поняла, что он бросил трубку, не ответив, несколько секунд стояла на месте как вкопанная, уставившись на столы перед собой.

Я вернулась в библиотеку и начала изучать полки с книгами, чтобы оправиться от шока, но мне захотелось перезвонить ему и нагрубить.

Я остановилась перед книжным шкафом с надписью «Романы» и посмотрела на полки передо мной. Не думала, что существует роман, в котором мужчина, разговаривая с женщиной, бросает трубку.

«В любом случае у меня ведь точно роман не о любви», – прошептал мой внутренний голос. Этот паршивец знал, что сказать, чтобы испортить мне настроение.

– Вот мы и встретились.

Я резко обернулась и увидела улыбающегося Динчера. Кажется, он уже понял, что зря надел темно-синюю футболку и черные шорты в такой жаркий день. Прядь, прилипшая к взмокшему лбу, была тому подтверждением.

– Что ты здесь делаешь? – спросила я не в силах сдержать улыбку. Я даже удивилась, что смогла задать вполне логичный вопрос, хотя мозг почти отключился от счастья. И все-таки что здесь делал Динчер?

– Я видел, как ты зашла сюда, пока сажал в такси друга, – сказал он, оглядываясь. – Я не буду тебя спрашивать, что ты делаешь в библиотеке в субботу и в такую жару. Все понятно, ты писатель, и тебе нужно быть рядом с книгами.

Я постаралась сохранить на лице улыбку, чтобы не показать, как разнервничалась.

– Профессиональное заболевание! – Я неловко рассмеялась, подумав, что лучше бы мне держать язык за зубами.

Его взгляд остановился на моем лице, будто Динчер почувствовал некоторую странность в моем поведении. А затем он увидел у меня в руках кофе.

– Я рад, что пришел, – сказал он, улыбнувшись. – Ты решила покончить с собой?

Пытаясь понять, что он имеет в виду, я сама взглянула на свою руку и стаканчик с кофе. Судя по всему, Динчеру нравилось издеваться надо мной.

– Если ты и дальше будешь вспоминать о том, как я захлебнулась и чуть не утонула в стакане фраппе, я устрою тебе что-нибудь похожее, – пригрозила я. – Нам срочно нужно придумать что-то другое, над чем можно посмеяться.

Он расхохотался так, что затряслись плечи, а я смотрела на него, нахмурив брови и поджав губы. Я стояла рядом с ним – высоким, стройным, длинноногим – и опять чувствовала себя маленькой. И одежда у меня совсем не модная. У него полно поводов смеяться надо мной, но я решила, что не позволю раздавить себя.

– Все, молчу! С этого момента больше не раскрою рта, – ответил Динчер, хотя я ожидала возражений.

Его слова меня удивили: чтобы лишний раз меня не провоцировать, он просто умолк.

– Если мы планируем остаться здесь, я закажу кофе, – наконец произнес он, окинув взглядом столики. Но потом показал мне глазами, что его кое-что беспокоит. Я поняла, что люди, злобно посматривавшие на меня, пока я говорила по телефону, теперь бросали гневные взгляды на нас обоих.

– Мы можем пойти куда-нибудь еще, если хочешь, – предложила я почти шепотом.

Он перевел взгляд на книжный шкаф, возле которого мы стояли.

– А твои тоже здесь есть? – взволнованно спросил он и провел рукой по корешкам. – Как насчет того, чтобы порекомендовать этим людям свои книги?

– Разве так можно? – удивленно спросила я.

– Конечно, можно. Если бы я написал книгу, я бы все время держал ее в руках, везде брал с собой. – Он смотрел так, будто сказал что-то совершенно очевидное.

Мне стало смешно, но тут я поняла, что он говорит абсолютно серьезно. Я никак не могла перестать удивляться!

– Но если ты волнуешься, то, конечно, лучше уйдем, – сказал он насмешливо. Затем, взглянув на читателей, наблюдавших за нами, добавил с пренебрежением: – К тому же, похоже, они не способны оценить твой писательский талант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Турецкие романы о любви

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже