Храм Тоёукэ
(
По изволению государеву
говорю перед царственной богиней Тоёукэ[148],
коей хвалу возносят
на корнях подземных скал на равнине в Ямада, что в Ватараи.
Дары великие, драгоценные,
что в месяце
урожай испрашивая,
жрецу такой-то управы, чина, рода, имени,
гонцом посланному, поднести надлежит почтительно,
сие изволение государево со смирением возвещается, —
так говорю смиренно.
Праздник[150] одежд богов месяца
(
Говорю смиренно
перед великой царственной богиней[152],
небо освещающей,
коей хвалы возносят в верховьях Исудзу-реки,
в Удзи, что в Ватараи,
опоры великого храма прочно укрепив,
коньки крыши в Равнину Высокого Неба
высоко вознеся.
[Государем назначено] возвестить смиренно,
что подносятся одежды священные,
кои обычно ткут на станках своих
люди родов Хатори и Оми,
из мягких тканей, из грубых тканей[153], —
так говорю смиренно.
В храме грубого праздника[154] так же говорить надлежит
и туда направляйтесь — так возглашаю.
Ежемесячный праздник месяца
(
(В месяц
Слова заклятия небесного, заклятия грузного
говорю смиренно перед великой богиней царственной,
небо освещающей,
коей хвалы возносят
в верховьях Исудзу-реки, в Удзи, что в Ватараи,
опоры храма великого прочно укрепив,
коньки крыши в Равнину Высокого Неба
высоко вознеся;
и вы, из рода благочиния[155], и девы чистые[156],
все внимайте, — так возглашаю[157].
Жизнь государеву
долгой жизнью продли,
подобно грудам камней священных,
как вечная скала, как крепкая скала,
цветущим веком осчастливь;
и государевым чадам нарождающимся тоже милость даруй,
и тем пяти злакам, что долговечно и спокойно,
возделывая, вкушают
всех ста управ чиновники
и народ — Великое Сокровище Поднебесной —
во всех землях, в четырех направлениях,
процветание пышное пошли,
и всем им защиту, милость и счастие даруй.
Для сего ту пряжу[158], — что по обыкновению
подносят в дань люди из родов
в трех уездах живущие и во всех тех землях и местах[159], —
питие священное,
подношения первые,
горной гряде подобно в достатке уложили,
и жрец из рода
скрытый за
в семнадцатый день
на пышном восходе солнца утреннего
хвалы свои возносит,
согласно изволению государеву,
и вы — из рода благочиния и девы чистые —
все внимайте — так возглашаю[161].
То же говорить в храме грубого праздника[162] и в храме Цукуёми[163], и туда направляйтесь, так возглашаю[164].
Праздник первых приношений богам в месяц
(
По изволению государеву говорю смиренно
перед великой богиней царственной, небо освещающей,
коей хвалы возносят в верховьях Исудзу-реки,
в Ватараи, что в Исэ.
Изволение государево возвещаю смиренно:
принести дары великие, драгоценные,
приношения первые[166],
что по обычаю богам подносят в месяц
и принцу-владетелю такой-то управы и такого-то чина,
и жрецу
как гонцам государевым[167],
к слабым плечам служек
толстыми шнурами привязав,
дары, очищение прошедшие,
сюда доставить
и поднести почтительно —
так говорю смиренно.
Тот же праздник в храме Тоёукэ
(
По изволению государеву
говорю смиренно перед царственной богиней,
коей хвалы возносят
на равнине Ямада, что в Ватараи.
Изволение государево возвещаю смиренно:
поднести дары великие, драгоценные,
приношения первые,
что по обычаю богам подносят
в месяц
и принцу-владетелю такой-то управы, такого-то чина,
жрецу
как гонцам государевым,
к слабым плечам служек
толстыми шнурами привязав
дары, очищение прошедшие, —
сюда доставить
и поднести почтительно —
так говорю смиренно.
Тот же праздник подношений богам[168]
(
Говорю смиренно
перед царственной великой богиней,
небо освещающей,
коей хвалы возносят
в верховьях Исудзу-реки,
в Удзи, что в Ватараи,
где опоры храма великого
крепко восставили,
коньки крыши к Равнине Высокого Неба
высоко вознесли.
И вы, кто из рода благочиния, и девы чистые,
словам заклятия небесного, заклятия грузного
все внимайте, — так возглашаю[169].
Жизнь государя долгой жизнью продли,
дабы она как вечная скала, как твердая скала,
подобно груде камней священных,
цветущим веком счастлива была,
и нарождающимся государевым чадам
тоже милость свою пошли,
и чиновникам ста разных управ,
и Великому Сокровищу Поднебесной
во всех землях в четырех направлениях, долго и ровно
защиту, милость и счастие даруй.