Вездеход на воздушной подушке, настороженно вращая из стороны в сторону

пулеметной турелью, обогнул заваленные трехметровыми снежными шапками развалины

многоэтажки и двинулся по снежной целине сквозь россыпь торчащих из бесконечно

белой поверхности остовов зданий. Майк внимательно смотрел в перископ, разглядывая

занесенные до третьего этажа строения. Где-то под ними, под шестиметровым слоем

снега, была дорога, но теперь это было совершенно не важно. Важно было не угодить в

пустоты, образовавшиеся на месте обрушившихся крыш невысоких зданий, полностью за-

несенных снегом. Утром двухнедельный снегопад пошел на убыль, видимость

улучшилась, и Профсоюз постановил выслать патруль для выяснения обстановки. Общий

уровень снежного покрова повысился ещё на два метра, и надо было смотреть в оба, если

не хочешь, чтобы этот патруль стал для тебя последним.

— Что там видно, сынок? — Сидящий за штурвалом Джеймс обернулся к Майку:

— Место вроде подходящее. Останавливаемся или отойдем ещё дальше?

— Пока вроде чисто, — ответил тот. — Следов нет, поверхность нетронута. Но

дома совсем заледеневшие, нигде не вижу ни дыма, ни пара. Сколько за бортом?

— Минус пятьдесят три по Цельсию. — Старик бросил взгляд на приборную

панель. — Ты прав, если где-то там жгут костер, должны быть хоть какие-то признаки. Но

попробовать стоит. Вдруг они забились слишком глубоко. Фил! Пускай ракету! А я подам

сигнал. Может, кто и появится.

Третий член экипажа, крепкий молодой парень, слез с сиденья пулеметчика и

открыл один из люков. Он высунул наружу руку с ракетницей и выстрелил в воздух,

Огненный шарик бодро взмыл в небо и завис на высоте птичьего полета, медленно

опускаясь вниз. Джеймс надавил на клаксон, и морозный воздух прорезала громкая

сигнальная сирена. Четверть часа они стояли на месте, периодически подавая сигналы, но

к вездеходу так никто и не вышел.

— Похоже, здесь тоже пусто, — заключил старик. — Я думаю, нам стоит доехать

до угла третьей авеню и тридцать второй улицы и попытаться ещё раз. Если никого не

найдем, будем возвращаться.

— Может, не стоит? — усомнился Майк. — Это прямо на границе с территорией

Гангстеров, Можем попасть под обстрел как в прошлый раз. Если вездеход повредят, на

снегоступах отсюда до Бюро не дойдем, перестреляют на открытом месте!

— А ты наблюдай внимательнее, чтобы они не застали нас врасплох—посоветовал

Джеймс. — Нам всё равно нужно знать, живы они или нет. Главное, не подпустить их

близко, а там Фил справится, он у нас в этом деле спец! Да, Фил?

— Да, сэр! — подтвердил пулеметчик. — Мы ни разу не видели у них

гранатометов, а пули этому броневику не страшны, если сохранять дистанцию хотя бы в

сотню метров.

— Тогда едем! — решил старик и повел вездеход через погребенный под снегом

мертвый город.

До нужного места добрались без происшествий и простояли там полчаса, подавая

звуковые сигналы и пуская ракеты.

Но к вездеходу так никто и не вышел, вокруг не было ни людей, ни членов местной

криминальной банды. Майк повращал перископом и констатировал полнейшее отсутствие

всякой жизни.

— Странно как-то, — задумчиво произнес он. — Полярный Круг разрушился

месяц назад, а мутанты до сих пор не добрались до нас. Неужели вокруг Новой Америки

меньше мутантов, чем в Могильнике? Я вот думаю, может, их вообще больше нигде нет?

Может, там место проклятое?

— Не думаю. — Джеймс скептически наморщил старческий лоб. — Скорее, их

пугают торнадо. Они ходят здесь слишком часто, и потому зверьё избегает наших мест.

Торнадо действительно пересекали город с регулярным постоянством, каждые три

дня, словно по графику. Один парень из научной команды объяснял это работой ХААРПа.

Гигантская антенна продолжает работать в режиме минимальной мощности, и слабая

накачка ионосферы ведется постоянно, каждый раз заново создавая Полярный Круг. Но

без метеоспутников её силы слишком мало, чтобы удержать исполинские ураганы в узде,

и торнадо, едва набрав мощь, срываются с траектории и уходят в область более теплых

температур, то есть в Новую Америку. И так будет до тех пор, пока кто-нибудь не

запустит ХААРП на полную мощность. Либо через восемь лет во втором энергоблоке

Барбекю полностью отработает всё ядерное топливо, и подача питания прекратится.

— Ага, как же! — не поверил Майк. — Воронки их не пугают, а торнадо пугают! Я

в это не верю!

— Да дьявол их разберет, этих мутантов, — отмахнулся старик. — Ну, что,

прокатимся в глубь территории Гангстеров? Посмотрим, что там? Уж очень тихо в их

стороне, обычно они стреляют.

— Вдруг это засада? — предположил Фил. До ледяной катастрофы он служил в

армии пулеметчиком, и в день, когда торнадо разнесли Новую Америку на обломки,

находился в отпуске. Его дом стоял в двух кварталах от Центрального офиса Полярного

Перейти на страницу:

Похожие книги