Розовые, острые соски оказались на виду, и Констанца закусила зубами рукав платья.

«Сейчас быстро, - сказал ей Томас, - а завтра твой муж и этот торговец, Корвино, уезжают в

Чивитавеккью на весь день».

-А ты с ними не поедешь? – тяжело дыша, спросила она.

-У меня дела в Риме, - усмехнулся Томас, - моя восемнадцатилетняя любовница не

отпускает. Отправишься к своей кузине, как обычно, поняла?

Женщина кивнула.

Он вдруг рассмеялся: « Сколько ты там хранила верность своему мужу после свадьбы, дня

два?»

-Неделю, сам знаешь - обиженно ответила Констанца и вцепилась тонкими, нежными

пальцами в его плечи. «Станешь неверным, Томас, забирай меня в гарем».

-Мне почти шестьдесят, - он ухмыльнулся, - но ничего, лет на двадцать меня хватит, а потом

я тебя сменю на молоденькую».

-Скотина! – еле слышно простонала женщина.

-О, милая, ты еще и не знаешь – какая. Но завтра узнаешь, - пообещал Томас.

-А, вот и наш капитан, - радостно сказал Джакомо. «Как там дела в Чивитавеккье, сэр

Томас?».

-Все готово к отплытию, - сказал Стакли, поклонившись понтифику. «А вы, должно быть,

синьор Корвино, наш финансист?» - он повернулся к Пете. «Рад встрече».

-Я тоже, - улыбнулся Воронцов и пожал сухую, сильную руку. «Я уверен, что под вашим

командованием мы быстро достигнем берегов Ирландии».

-Завтра вам, Пьетро, надо будет съездить в Чивитавеккью, Джакомо вам передаст наши

расчетные книги, пришло время расплачиваться с наемниками, - вмешался Орсини.

-С удовольствием, ваша светлость, - ответил Воронцов. «Этим людям лучше не платить все

сразу – иначе они тут же прогуляют деньги. Когда высадимся в Ирландии, они получат

остальное золото. А вы, сэр Томас, отправитесь с нами в порт? – спросил он капитана.

-У меня дела, - коротко ответил тот, - по снабжению кораблей.

-А, - сказал Петя, - тогда нам с вами надо их делать вместе, римские торговцы кого угодно

обведут вокруг пальца, только не меня.

-Да, сэр Томас, - сказал Орсини, - это разумное предложение. Раз уж мы с его

святейшеством вкладываем деньги в наше предприятие, мы хотим, чтобы они

расходовались с толком. Для этого мы и прибегли к помощи синьора Корвино».

Серые глаза Стакли внезапно похолодели. Он посмотрел на улыбающегося Петю и

медленно сказал: «Ну что ж, я буду только рад».

-Мадам, как жаль, что вы так недолго освещали наше собрание своим присутствием, -

вздохнул Петя, глядя в голубые глаза Констанцы. «Могу я спросить, что вы читали?»

- De re militari et de bel o, - свысока сказала она.

-Вам интересны законы ведения войны? – удивился Петя.

-Ну, - она нежно посмотрела на Джакомо, - мой муж воюет, а жена должна разделять

интересы мужа. А вы как считаете, синьор Корвино, какие средства хороши на войне?

-А я, мадам, - усмехнувшись, ответил Петя, - считаю, что на войне хороши все средства. Как

и в любви, - добавил он, и Констанца покраснела.

-Откуда треска? – Петя разогнулся и посмотрел на торговца.

-Норвежская, - пробормотал тот, уставившись куда-то в угол, на завешанные сушеной рыбой

стены склада.

-Ну зачем вы мне врете? – ласково спросил Воронцов и помял в руках рыбину. «Давайте я

вам расскажу. Во-первых, норвежскую ловят не сетями, а на крючок, во-вторых, делают это

до того, как она начинает метать икру, в-третьих, из нее выпускают кровь, пока она еще

жива, и только потом – отрезают голову. Ну и сушат два года. А эта, - он понюхал рыбу, -

португальская. Так что снижайте цену, уважаемый».

-Это всего лишь рыба, - пробормотал Стакли. «Ее съедят еще до того, как мы дойдем до

Ирландии».

-А это – всего лишь деньги, - Петя повертел серебряную монету перед носом капитана.

«Если их тратить так, как это делали вы и синьор Джакомо, - а я ведь не поленился, сэр

Томас, и вчера вечером сходил к синьору Бонкомпаньи за расчетными книгами, - то мы

обанкротимся прежде, чем достигнем Атлантики»

Капитан промолчал и со значением посмотрел на дверь лавки.

-Если вы торопитесь куда-то, - ехидно сказал Петя, - я вас не задерживаю. Я тут, - он кивнул

на покрасневшего торговца, - и сам разберусь.

Стакли поклонился и молча вышел.

-В общем, так, - сказал Петя, зевая, - доставите в Чивитавеккью по вот этой цене, - он

написал цифры на листе бумаги. Брови торговца взлетели вверх.

-А перевозка? – попытался спросить тот.

-За ваш счет, - сладко улыбнулся Воронцов.

Выйдя из лавки в гомон Пьяцца Навона, Петя покрутил головой и увидел Стакли, который как

раз сворачивал в узкую улицу за палаццо Торрес.

-Ну-ну, - иронически пробормотал Петя, - посмотрим, что у вас тут за дела в Риме, сэр

Томас.

Он прошел мимо статуи Пасквино, бросив взгляд на листки с эпиграммами, которыми

римляне каждую ночь оклеивали пьедестал, и, чуть замедлив шаг, последовал за капитаном.

«Рим я знаю отлично, с Бонкомпаньи мы встречаемся только в полдень – успею до отъезда в

Чивитавеккью разузнать, куда это собрался сэр Томас», - подумал Воронцов.

-Нет,в Ирландию он не поедет, - понтифик придвинул к себе серебряное блюдо с лесной

земляникой и радушно сказал священникам: «Угощайтесь, только сегодня утром привезли с

гор».

-Почему? – Уильям Аллен поднял голубые, пронзительные глаза, и повертев в пальцах

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги