«
Он на секунду остановился, она остановилась тоже. Он сильно вдохнул сизую струйку дыма, которая шла от ее тонкой кофейно-коричневой сигареты.
– Ах, как дивно! – Наслаждаясь запахом, он прикрыл глаза. Потом откашлялся. – Раз вы так цените мое хорошее отношение, тогда послушайте меня, высокоуважаемая сеньора Дюран.
– Просто Клара, сеньор Мартинес!
– Клара! Где проза? Я читал ваши наброски рассказов – могу точно сказать, что вы должны писать прозу.
– Я пробовала, да. Но… – Она поморщилась. – Но дальше двух страничек не идет. Даже не знаю почему. Хорошо. Попробую продолжить, раз уж вы советуете. Или не попробую. Может быть, все дело в возрасте? Проза – удел зрелых. А мне пока лучше даются стихи…
– Да ни черта они вам не даются! – почти возмутился Мануэль Мартинес; его укололо, что она опять как бы случайно намекнула на возраст. – Что это мы встали посреди улицы? Идемте. У вас очень милые стихи, но таких стихов тысячи! Десятки тысяч! Не сердитесь. Нужна проза. Возраст тут ни при чем. Сколько лет было Франсуазе Саган?
– Я очень ценю вашу дружбу, – сказала она. – Поверьте мне.
– Какая дружба? – Он по-настоящему разозлился. – Если бы вам было лет этак пятьдесят… Ну ладно, сорок пять. Ну в крайнем случае сорок, но уж ни годом меньше! Вот тогда мы, может быть, могли бы подружиться. А сейчас? Вам двадцать шесть, мне шестьдесят пять. Простите.
«
– Я очень ценю ваше доброе, товарищеское отношение, – повторила она в третий раз. – Какая Франсуаза Саган? Мои рассказы не про изящных французов. Это про мой родной городок. Маленький, бедный, заброшенный город. Про голод и труд, про любовь и зависть. Про рабочий класс в эпоху кризиса! – вдруг звонко засмеялась она и как будто бы переодела маску и посмотрела на него чуточку игриво. – Да вы и не знаете, как я на самом деле пишу! У меня в столе лежит очень искренний эротический цикл. Десять больших стихотворений. По-моему, они прекрасны. Но никто их не оценит.
– Почему? – спросил сбитый с толку Мартинес.
– Потому что я скорее умру, чем дам их кому-нибудь прочитать.
– Вы же сказали, что цените мою дружбу? Нашу дружбу, так?
– Так, – кивнула она.
– Так дайте же почитать!
– Ни-ког-да! – отчеканила она. – Только после моей смерти.
– Жестоко! – сказал он. – Значит, для меня никогда.
– Кто знает! – Она пожала плечами. – Может быть, нынче вечером меня зарежет обкурившийся наркоман, когда я выйду из метро.
– Нет уж, давайте я отвезу вас на такси, раз такие мысли.
– Я шучу. – Она подошла к урне и выбросила погасшую сигарету. – Но на всякий случай я все-таки напишу завещание. Чтоб после моей смерти вам отдали конверт со стихами.
– Но поскольку мне, скорее всего, суждено умереть раньше, то прошу вас указать в завещании: «Мануэлю Мартинесу или его законным наследникам», – сказал он.
– Или законным наследникам, – кивнула Клара.
Они уже дошли до метро. До станции «Тирсо де Молина».
Она была необычайно красива – наивной и чистой средневековой красотой деревянных статуй из провинциальных церквей. Выпуклый оливковый лоб, нежная складка губ, точеный нос, густые, чуть волнистые волосы. Именно такая восковая маска покрывала ее лицо, когда она лежала в гробу. Казалось, что это на самом деле не журналистка Клара Дюран, а нетленные благоуханные мощи святой Клары.
Маска – потому что ее лицо было искалечено выстрелом из дробовика в упор.
Через четыре месяца писателю Мануэлю Мартинесу позвонил нотариус и вручил ему пакет со стихами.
Еще через два года в день ее ужасной и нелепой гибели писатель Мануэль Мартинес принимал у себя дома своего старинного друга, тоже писателя, Леона Каррихоса.
Мартинес подробно пересказал ему разговор с Кларой Дюран, а потом добавил:
– Я прочитал ее тайные стихи и понял, что зря я это все.
– Что «это все»? – не понял Каррихос.
– Дай я сначала расскажу тебе одну историю, – сказал Мартинес. – Жил-был в Германии коллекционер фарфора. Он собирал изделия какой-то маленькой, уже давно закрывшейся английской фабрики. В конце концов он собрал всё, что эта фабрика выпустила за полтораста лет. Сервизы и отдельные блюда и вазы, статуэтки, шкатулки… Слушай меня, не спи! Это очень важно!
– Я не сплю! – обиженно встряхнулся Каррихос. – Я слушаю со всем вниманием. Блюда и вазы, статуэтки и шкатулки, что там дальше?