Я подумала о разгневанных женщинах, которых подвергали экзорцизму на помостах, сжигали на кострах, как ведьм, привязывали к металлическим столам и пытали электродами в частных лечебницах.

"Я всё исправлю", – подумала я с отчаянием, от которого чуть не задохнулась.

Ожог на шее превратился в почти приятную пульсирующую теплоту, как будто сестра Мария говорила: "Спасибо тебе, спасибо, спасибо тебе", – а я поклялась очистить её доброе имя, как и у остальных.

Примерно через час заседание завершилось, и люди гуськом вышли из зала. Я узнала Ле Конта, а также высокого мужчину с чёрными бакенбардами, который, как я была уверена, входит в совет управляющих. Он присутствовал на выступлении Мордью в часовне после убийства Поппи, слушал банальные сантименты декана и откровенную ложь, как и все мы, и не произнёс ни слова.

Когда мужчины начали выходить, Ле Конт кивнул Элис в знак признания, как будто он только что не обсуждал её в грязной задней комнате. Если он и заподозрил что-то в нашем присутствии, то никак этого не показал, хотя наверняка понимал, что студенты сюда обычно не ходят. Остальные последовали за ним, засовывая руки в чёрные шерстяные пальто и обмениваясь глупостями по поводу снегопада на улице.

Дейкр, однако, остался у стойки, облокотился на липкое лакированное дерево и наклонился, чтобы поболтать со светловолосой барменшей. Она была молода и стройна, и, судя по выражению её лица, ей бы очень хотелось, чтобы его там не было.

Справа от меня раздался деревянный стук, я обернулась и увидела, что Элис достала из кармана перочинный нож и вонзила его лезвием в шаткий стол. Её лицо было белым, как бумага, от ярости, она смотрела на Дейкра покрасневшим взглядом. Она внезапно встала, опрокинув свой почти пустой бокал, но я схватила её за запястье и усадила обратно.

– Стой. Не надо убивать его, пока мы не получим недостающие страницы, – я не стала добавлять "и после тоже". Пусть у неё сохранится надежда на освобождение от убийственной ярости. – Позволь мне сначала разобраться с этим.

Когда я подошла к стойке, Дейкр даже не поднял глаз – он был слишком увлечён разговором с барменшей. Я прочистила горло:

– Профессор Дейкр?

Он раздражённо поднял голову:

– Разве вы не видите, что я разговариваю с...

Его раздражение мгновенно улетучилось, когда он увидел, чем я размахиваю в руке – дискетой с надписью "ОБЩЕСТВО".

Я мило улыбнулась:

– Возможно, нам лучше поговорить наедине.

<p><strong>Глава 66. Элис</strong></p>

В приватной комнате пахло несвежим пивом и ещё более несвежими академиками. Дейкр расхаживал взад-вперёд по выцветшему узорчатому ковру с лицом, которое было знакомо и одновременно пугало – как загнанный в угол зверь, который может наброситься на тебя в любой момент.

Несмотря на то, что нас было трое, а он один, мне было страшно. Потому что хотя я выпустила на свободу хладнокровного убийцу в своей душе, и даже несмотря на то, что я без колебаний прибила бы его, я по-прежнему понятия не имела, как с ним бороться. Как физически одолеть кого-то вдвое больше и вдвое сильнее меня?

А если он нападёт на Лотти? Как мне её защищать?

Пальцы крепче сжали гладкую рукоятку ножа. У нас было одно преимущество, и это был элемент неожиданности. Он явно не ожидал, что после заседания "Палаты" встретит сопротивление, и поэтому, скорее всего, не был вооружён.

"Он не вооружён, – с горечью думала я, – но всё его тело – оружие".

Пока он расхаживал по комнате, его глаза то и дело останавливались на мне, и что-то в его пугливом выражении лица подсказало, что мы попали в точку. Он знал, насколько я опасна, а это означало, что он следил за мной, как и за всем Обществом.

Но он не знает, много ли известно нам – в конце концов, дискета была защищена паролем. Вероятно, он предполагает, что мы стащили её чисто из подозрительности, а у него ещё есть шанс от всего отовраться.

Со своей обычной бравадой Лотти взяла быка за рога:

– У вас есть то, что нужно нам. А у нас есть то, что нужно вам.

– Неужели? – усмехнулся Дейкр. – И что же это такое?

Его голос звучал средне между снисходительностью и паникой.

Хафса шагнула вперёд, вцепившись в спинку ближайшего стула с такой силой, что костяшки пальцев побелели:

– Десять лет назад вы вырвали несколько страниц из книги, в которой описывался ритуал очищения души. Нам нужны эти страницы. Взамен мы вернём вашу дискету, изобличающую вас в высшей степени, – пауза. – Препятствование правосудию – это тоже преступление, к вашему сведению.

– Понятия не имею, о чём вы, – надменно ответил Дейкр, но на его щеках появились слабые розовые пятна.

– Не надо отпираться, – ухмыльнулась Лотти. – Потому что иначе вас бы здесь не было.

Она помахала дискетой у него перед носом, а я только насторожилась. Она размахивает красным флажком перед быком, которому было что терять, если ситуация обернётся не так, как он надеется.

Он заглотил наживку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже