– Завтра я уезжаю, – сообщает Микель, поднимая отца в кресло.

– Очень жаль.

– Хочешь, отведу его домой? – спрашивает он, кивая на отца.

– У него никого не осталось, – смущенно отвечаю я, и у меня перехватывает дыхание.

– А оставлять его здесь, с тобой? Ничего?

Микель откровенен.

– Он же мой отец.

– И все-таки мужчина, – отвечает Микель. – Которому надо жениться.

В предрассветный час Мариотто храпит, и я, не в силах уснуть, поднимаюсь на цыпочках по лестнице, чтобы поставить тесто для тех, кто остался ночевать. Слишком напились, чтобы вернуться домой до комендантского часа.

Я вижу, как в углу шевелится его тень. Ощущаю в темноте кислый запах. Он бросается на меня. Все происходит очень быстро. Он сильный. Я ударяюсь головой о каменную стену, он разворачивает меня и оголяет мне задницу. Если закричу, проснется молодежь – Франчабиджо или Понтормо, спящие на полу веранды. Представляю их лица, когда они увидят отца. Стыд уже невыносим. Отец ощупывает меня, а я пытаюсь вывернуться из его хватки и ударить кулаками за спину, вслепую. Чувствую горячее покалывание, когда он проталкивается внутрь. Не туда, откуда появляются дети.

– Мужчина, жаждущий не сына, а удовлетворения, воспользуется любой дыркой, – предупредила когда-то Лючия.

– Мариэтта, Мариэтта.

Он прячет лицо мне в затылок, с горечью произнося имя матери.

И вот уже все кончено. Меня трясет, пронзая острой болью. Он отстраняется и, спотыкаясь, бредет по кухне, скуля, как побитая собака. Слышится скрежет стульев по полу, а затем, кувыркаясь, отец скатывается вниз по лестнице. Никого не разбудив, он выходит из дома. Мои молитвы услышаны. Я дышу, и в том месте, где он меня схватил, ноют ребра.

Я прячусь в кабинете Мариотто, под столом. Дрожащими руками закрываю лицо, ежась от стыда. Чужого стыда.

О чем бы таком подумать, чем бы заняться, чтобы отвлечься от всего этого, от собственного тела?

– Когда рисуешь, отрешаешься от всех мыслей, – однажды сказал Рафаэль.

– А для меня смешивать краски, особенно с белой, словно родиться заново, – ответил Мариотто.

Не хочу думать. Хочу родиться заново.

Вернувшись на кухню, я нагреваю горшок воды, добавляю последние капли масла пижмы – подарок Мариотто. Известно, что оно успокаивает, снимает воспаление и очищает. Я раздеваюсь и тщательно моюсь, скручиваю мокрую ткань так, что теплая вода течет по лицу, смывает слезы, очищает кожу. Потом навожу порядок. Ставлю тесто для хлеба. Когда все сделано, возвращаюсь в мастерскую. Ноги будто не мои. Спускаюсь по лестнице. Лезу под стол и подтягиваю к груди колени, молясь Элишеве прислать мне Зию Лючию, пока Флоренцию не озаряет утренний свет и не просыпаются мужчины.

Я подаю еду и убираю посуду, извиняюсь и возвращаюсь в мастерскую. Рисовать кистью я не умею, но много знаю о том, как растирать и смешивать краски. Я заново появлюсь на свет, создав краску, которую жаждут иметь все художники. Белизну, такую чистую, что нарисованные ангелы с крыльями слетят с холста. Белизну, частичка которой озарит божественным светом глаза святого. Она освободит меня от этого тела. Победит тени, которые ползут под кожей. Белизна подарит мне свободу.

<p>Глава 10. Эйн-Керем, 29 год до н.э.</p>

Блестящий черный цвет берет меня под крыло, словно феникс. Однако это не птица, восставшая из пепла: он появляется из горнила с расплавленным песком и содой. Я ставлю сосуд из черного стекла, мой лучший образец, на полку. Потом сажусь на табурет возле печи и беру стеклодувную трубку.

Каждый миг работы – пламя и выдувание, тщательный расчет времени и риск потери – приносит радость, когда комок сырья обретает форму, становится сосудом, который, при постепенном охлаждении и молитвах, я скоро буду держать в руках.

Я просовываю трубку в печь, закручиваю ее в расплав, чтобы собрать стекломассу. Вращая, вытаскиваю трубку, чтобы жидкое стекло не капало. Раскатываю собранное по плоской плите, удлиняю массу и придаю форму.

Делаю резкий вдох и прижимаюсь губами к концу трубки, плавно выдыхаю, и расплавленная масса на другом конце вздувается. Я возвращаю сборку в печь, прокручиваю в пламени и готовлю большие щипцы на бедре. Щипцы – полоса металла, выкованная и изогнутая. При сжатии они захватывают, сжимают и тянут горячую сборку, придавая ей форму. Авнер также показал мне, как их разместить на бедре, а лезвия использовать как поверхность для постоянного вращения трубки – таким образом руки не обожжешь и расплавленное стекло не потеряет форму.

Мастерская, где я оттачиваю все навыки, которым научилась у Авнера, построена над нашим домом в Эйн-Кереме. К ней легко подняться через террасы из нашего двора, попасть на вершину. Отсюда я смотрю вниз на наш двор и деревню. За мной – вершина горы. Через четыре маленьких окошка, прорезанных в стенах мастерской, дует ветерок, чтобы разжечь огонь и проветрить комнату, в которой иначе стало бы невыносимо душно.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги