Мы с Джеммой забрались в палатку на матрасы внутри.

— Как ты? — спросила я. — Прости, что оставила тебя с Лилем почти на весь день.

— Я в порядке, спасибо. И Лиль оказался интересным.

— Интересным?

Она убрала прядь волос за ухо.

— Он — потрясающий ученый, настоящий академик. Ты знала, что он хочет придумать, как быстрее разжигать огонь? Щепки в сере и побывавшие в банках с фосфором. Но этого пало, он думает, что их можно зажигать без фосфора. Видела бы ты его записи. Он мог бы написать кучу статей только про зажигание огня. А это лишь часть его работы.

— Удивлена, что ты так сильно его разговорила, — сказала я. Разговор с Ро так меня затянул, что я не замечала другую сторону лодки.

— Он теплеет от правильных вопросов. Он очень гордится образованием, — она обвила руками колени. — Они с Ро разные, верно?

— Да. Разные.

— Забавно, как два похожих внешне человека могут быть такими разными.

— Да, — я не хотела говорить ей, что, кроме черт их лиц, я не видела сходства между близнецами. Лицо Ро было открытым, легким, этого не было у Лиля. Темные янтарные глаза сверкали, когда Ро говорил, но были холодными и замкнутыми на лице его брата. И его движения были легкими и плавными, когда он шагал, жонглировал и кружил… один.

Я прижала ладонь к глазам.

«Перестань, — ругала я себя. — Прекрати, бесполезный луноголовый ребенок».

Из-за стен палатки слышался шум, я видела в щель на входе дома и магазины среди деревьев. Но это место отличалось от шумных городов, где мы побывали. Краски были приглушенными, здания — простыми. Люди двигались медленнее, у многих были схожие вещи, покрытые сажей и шляпы. В воздухе слабо пахло дымом. Несмотря на уставший вид города, берега были с яркими лентами. Люди ставили столы и тележки с едой на пристани, несколько музыкантов настраивали инструменты.

— Это последняя ночь Первого огня, — тихо сказала Джемма, выглядывая наружу. — Интересно, какая она?

Мы не поплыли дальше, Лиль вонзил шест и повернул нас. Мы попали в узкий ручеек, втиснулись между берегов. Мох задевал палатку, камыши шуршали о борта. Когда я задумалась, далеко ли еще, мы остановились.

— Чисто, — сказал Ро.

Мы с Джеммой вылезли и увидели старый двухэтажный дом, почти скрытый магнолией. Когда-то он впечатлял, но теперь все было заброшенным. Не так, как в Спейдфуте, но верхние окна были в паутине, нескольких ставен не хватало.

— Это будет не лучшая ночь путешествия, — сказал Ро, привязывая лодку, хотя она была на песке. — Дядя Грис не самый аккуратный, и никто не остался помогать ему. Но он — наш старый друг, и он вряд ли вспомнит наши имена завтра утром.

Путь к дому был без части камней, доски скрипели под нашими ногами всю дорогу к двери. Ро смахнул паутину и постучал. Они с Лилем все еще не смотрели друг на друга.

Дверь заскрипела на петлях, старое лицо в морщинах появилось в трещине, глаза скрывались за толстыми очками.

— Привет, дядя Грис, — сказал Ро. — Думаю, Рыбьеглаз сообщил, что мы прибудем?

— Робидью! — он открыл дверь шире и обнял тощими руками Ро. — О, мальчик, какая радость… мне говорили, что ты мертв!

— Но я жив, как и прежде, — сказал ему Ро, похлопывая по плечу. — Мы привели важных гостей. Надеюсь, пара комнат у тебя найдется?

— Всем твоим друзьям тут рады, Робидью, — сказал Грис, протирая глаза серым платком. — Заходите, давайте.

Мы прошли в дверь. Он посмотрел на меня, моргая, как сова, я прошла мимо него в прихожую.

— Великий огонь и дым! — он убрал с моего лица обгоревшие пряди. — Что они сделали с твоими волосами?

Я отпрянула от него как можно вежливее.

— Это было случайно.

— Как ужасно, — с сочувствием сказал он, словно печальнее события не найти. Он похлопал по моей руке. — Может, мы найдем тебе шляпу.

Чтобы не показывать смятение, я оглядела комнату. Там была лестница, гобелены на стенах выглядели так, словно их не отряхивали десятки лет. Лестница была заставлена книгами и свитками, и оставалась только узкая тропа посередине.

— Нам придется, возможно, задержаться на пару дней, дядя Грис, — сказал Ро. Он прошел мимо Лиля, тот хмурился сильнее обычного. — Мы ждем, когда сообщат, какой путь безопасен. Ты ничего тут не слышал? Про похищенную королеву и награду за ее возвращение?

— Ничего, мальчик. Тут вы в безопасности, — Грис закрыл дверь и пошел впереди нас. Он остановился у лестницы. — Вы простите… — начал он, склонившись на столбик.

— Мы отведем дам наверх, — сказал Ро. — Не переживай. Какие комнаты готовы?

— Думаю, Сесилия открыла две южные и угловую комнаты.

— Идеально, — он поманил нас. — Леди.

Мы поднялись за ним, ступеньки и столбики скрипели под нами. На площадке был выцветший лиловый ковер, потершийся посередине. Но лампы на стенах были без пыли, три двери были открыты, и солнце падало оттуда.

— Ваш дядя живет здесь один? — спросила я, мы с Джеммой прошли за Ро к первой двери.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лесничая

Похожие книги