– Сражение, – повторил Джакомо. – За свои девятнадцать лет жизни я потратил почти каждое мгновение на то, чтобы стать лучшим в мире экспертом по отвлечению предполагаемых бойцов от их жестоких стремлений или если это не удастся, то просто смыться подальше от кулаков, когда они начнут ими размахивать. Уклонение. Это всегда было моим девизом. Именно так я сохраняю спокойствие. Но, как ты уже понял той ночью…

– Уклонение не всегда срабатывает, – закончил мысль Халид.

– Да. – У него слегка дрожали руки, когда он вытирал лицо Халида, но Халид любезно промолчал об этом. – И когда я чувствую, что мышеловка вот-вот захлопнется, я будто снова оказываюсь в той больнице. Беспомощный. А над ухом дышит отец Бернардо. Это… – Он со вздохом отступил назад, опустив кисть. – Неважно. Все будет так, как будет. Ты будешь играть со мной, а я с тобой, и мы уедем из этого города с несколькими тысячами флоринов в кармане.

У Халида задергалась мышца под глазом.

– Ты закончил?

– Да. А, с твоим лицом?

– Да. – Халид открыл глаза, наблюдая, как Джакомо любуется своей работой.

– Как новенький, – сказал он. – Никогда не подумаешь, что двенадцать часов назад ты был на пороге смерти. Но маскировка – это только часть дела, понимаешь? А в остальном, ты же помнишь, что я тебе говорил?

– Взгляд и голос. Я помню, – откликнулся Халид. На мгновение в его темных глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление или тревогу, но тут же исчезло. – Знай, что ты неплохой учитель.

Внезапно у Джакомо сдавило горло, эмоции грозили задушить его.

– Ты ведь будешь осторожен, правда? – спросил он.

Халид был совсем рядом.

– Мне скоро пора ехать в Палаццо, – сказал он. – Но у нас еще достаточно времени.

Сердце Джакомо билось так громко, что Халид наверняка слышал его стук.

– Правда?

– Да, – ответил Халид. – Потому что теперь учителем буду я. И твой урок начинается прямо сейчас.

<p>Тридцать девять</p>Сарра

Ситуация висела на волоске, но пожар в типографии Непи, по крайней мере, пощадил остальную часть Ольтрарно. В тусклых рассветных сумерках повсюду виднелись опрокинутые ведра, мокрые одеяла, лужицы воды и одна-единственная сломанная лестница – свидетельства усилий соседей, пытавшихся спасти свои дома и магазинчики.

Уцелела только лишь восточная стена типографии. А от остального дома остались обугленные деревянные балки и осыпавшаяся штукатурка. Крыши не было, осколки терракотовой черепицы валялись на земле. В воздухе клубился дым, и Сарра наблюдала, как эти черные облака уносятся в небо и рассыпаются на хлопья пепла, покрывая все вокруг слоем серой грязи.

Тяжелые шаги Пьетро гулко зазвучали в обугленных развалинах их дома. Он топтался вокруг останков печной трубы, с ног до головы перепачканный сажей.

– Хорошая новость, – сказал он. – Нет больше того уродливого одеяла, которое подарила тетя София.

– Маленькие радости.

– Маленькие, говоришь. – Он помедлил. – Полагаю, станок…

Сарра бросила взгляд на то, что теперь смело можно было назвать дровами. Прочный каркас печатного станка возвышался на пепелище – слабое напоминание о мощном механизме, которым когда-то был. Но станина была расколота в трех местах, а сам пресс представлял собой беспорядочное месиво из покрытого копотью металла. Несколько буквенных блоков каким-то образом уцелели в пламени, они валялись среди обломков, поблескивая, словно драгоценные камни для охотников за сокровищами. Но в целом…

– Ему конец, – сказала Сарра. От этих слов и от пепла, витавшего в воздухе, у нее перехватило горло.

Пьетро воспринял это со свойственной ему непоколебимой стойкостью, распрямив широкие плечи, он глубоко вздохнул.

– Что ж, – сказал он. – Печально.

– Есть один старый бондарь [39] в Сан-Фредиано, – с жаром сказала она, немного отчаянно. – У него почти нет клиентов, и он ищет, кому бы отдать свою мастерскую. Мы могли бы устроиться там и начать конструировать новый печатный станок…

Пьетро обхватил ее за плечи, притянув к себе, и тут все поплыло у нее перед глазами. Сарра закрыла глаза и почувствовала, что больше не может сдерживаться.

– Прости меня, – прошептала она. – За станок. За папу. За все.

Он отодвинулся, чтобы взглянуть на нее.

– Сарра. Моя сестра, отец и крестная были мошенниками, – сказал он, и, к его чести, его укор прозвучал мягко, в нем не было и следа горечи. – Даже если папа и опасался впутывать меня в темные делишки, корабль давно уплыл. – На губах Пьетро промелькнула грустная улыбка. – Ты знаешь, как сильно испугала его смерть синьоры Челлини. Он хотел, чтобы мы были в безопасности. Если бы он мог завернуть нас в шерстяной платок и убрать на полку, он бы так и поступил. Но он знал, что ты создана для такой жизни, поэтому твое обещание стало лучшим выходом из положения. – Он дернул ее за косу. – В конце концов, отец ведь просто хотел, чтобы ты была счастлива. Он бы тебя понял.

Она не привыкла, чтобы Пьетро говорил так много и сразу.

– А как же ты? А типография? – спросила она. – Разве ты не должен быть счастлив?

Пьетро криво ухмыльнулся.

– Послушай. Когда все это закончится…

– Сегодня вечером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mainstream. Фэнтези

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже