— Эм… — Декс наклонился к Слоану и громко шепнул: — Выручай.

Слоан галантно поцеловал затянутую в перчатку руку Летти.

— Летти, ты как всегда прекрасно выглядишь.

— Видал? — мило улыбнулась Летти. — Вот почему он джентльмен, а ты бандюган.

— Ауч! — Декс, изобразив оскорбленную невинность, схватился за грудь. — Ми кора́зон. (исп. — бедное мое сердечко).

— Corazón — поправила Летти. — Твое счастье, Дейли, что ты чертовски милый.

— Ну вот, ты уже начала повторять за Слоаном, — проворчал Декс и положил шляпу на стол. Пальцами он пригладил гладко уложенные волосы, но одна непослушная прядь упала на лоб, делая его еще больше похожим на отъявленного гангстера.

Эш огляделся.

— А где улыбчивый?

Однажды они все-таки узнают имя этого парня.

Летти закатила глаза, вновь услышав это прозвище.

— Он будет через пару часов. Отсыпается после смены.

— Простите, мы немного опоздали.

В клуб, под руку с Миленой, вошла Роза. Девушки оставили свои пальто в гардеробе и сразу же присоединились к компании, которая встретила их восторженным свистом и овациями. Что неудивительно, ведь они обе сегодня выглядели просто потрясающе. Все были рады за Розу, которой не так часто удавалось привести на подобные мероприятия свою девушку, из-за ее загруженности на работе. Милена поприветствовала всех присутствующих дружеским поцелуем в щеку, а Итану бонусом достались еще и объятья. Он широко улыбнулся в ответ.

— Ну как ты, милашка?

Итан смущенно пожал плечами, а потом кивнул. Все хорошо. Он легко ткнул ее в плечо. А ты как?

— Очень рада быть здесь. Я так давно не видела вас, ребята, — сказала она, присаживаясь рядом с Розой.

— Я даже не думал, что торговля антиквариатом отнимает столько времени, — признался Декс.

— Видишь ли, мои работодатели весьма однозначны в этом вопросе. Для них клиент всегда прав, даже если этот клиент чересчур настойчив и требователен. И зачастую главным критерием является время, которого никогда не хватает. Поэтому приходится все бросать и заниматься товаром. Такие сделки, как правило, совершаются крайне быстро.

— Да. Они обычно вообще не смотрят на часы. Если им что-то нужно, звонят в любое время дня и ночи. Подстроиться под них бывает сложно, но мы стараемся. — Лицо Розы смягчилось, и она наклонилась к Милене, чтобы поцеловать ее в щеку, но та с застенчивой улыбкой повернулась к ней лицом и подставила губы.

О-о! Какие же они милые. Как жаль, что большую часть жизни им приходится проводить на работе. Ведь очевидно, что Милена была без ума от Розы. Итан заметил, как она по-особенному улыбается только ей. Этим вечером Милена, своей укладкой и нарядом, немного напомнила ему Спаркс, однако в отличие от лейтенанта, девушка вызывала у него чувство умиления. Хотя, со Спаркс ему приходилось сталкиваться только по работе, и Итан понятия не имел, какая она в неформальной обстановке. В конце концов, Спаркс была их начальником, а не подругой. Но все же, неужели она постоянно такая жесткая и суровая? На ум вдруг пришло электронное письмо, в котором она рекомендовала ему экспертов по шибари. И почему я думаю об этом сейчас?

Итан помотал головой, словно пытаясь вытрясти из нее неуместные мысли и снова переключился на своих друзей.

— А где же сама именинница? — Спросила Милена.

Кэл пожал плечами.

— Она сказала, что ей нужно заехать кое за кем. Вроде за другом.

К ним подошел Брэдли, сразу вызвав шквал эмоций среди присутствующих. Хозяин заведения кивком головы поприветствовал сидящих за столом.

— Спасибо, ребята. Вы все прекрасно выглядите.

— Решил покрасоваться подтяжками? — улыбнулся ему Декс. — Одобряю.

Рукава белой рубашки Брэдли были закатаны по локоть, открывая всем присутствующим его татуировки. Обычно он одевался довольно консервативно, но в его стиле всегда сквозили легкие нотки рокабилли.

— Ну, так что? Не хотите немного выпить?

— Да! — с явным воодушевлением выкрикнула Летти. — С превеликим удовольствием. Тащи бухло поскорее!

Эш поднял руку, привлекая внимание.

— А мы можем сперва немного перекусить? Я попытался, но сеньор виноградный смотритель чуть не заколол меня зубочисткой, когда я приблизился к еде.

Брэдли поежился.

— Да, он терпеть не может, когда раньше времени тянут еду с тарелок.

— Тебе он тоже угрожал? — усмехнулся Декс.

— Конечно, нет. Я слишком мил, чтобы на меня орать, — ответил Брэдли подмигивая. — Так что я просто вежливо попросил. Но я был свидетелем того, как безжалостно он расправился с остальными, — покачал головой Брэдли.

— Дорогой? — В дверях кухни появился Лу. Он выглядел очень деловым и элегантным в смокинге и с планшетом в руке. Лу подошел к столу и одарил всех присутствующих лучезарной улыбкой. — Ого, только посмотрите! Как вы все сегодня роскошно выглядите! — Лу повернулся к Брэдли и шепнул: — Ты не мог бы помочь мне кое с чем на кухне?

Перейти на страницу:

Все книги серии THIRDS

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже