Границу Гиблого леса я ощутила по напряженной давящей атмосфере и непривычной тишине. Птицы уже не так вольготно порхали с ветки на ветку, издавая звонкие трели. Жучки-паучки затаились по норам, выжидая неосторожную добычу. Воздух будто сгустился и слегка подрагивал в просветах между крон. Деревья обзавелись мшистой порослью, кустарники стали гуще, а в тех местах, куда не попадал свет, таилась тьма. Казалось, из ее глубин смотрит кто-то безумно голодный и ждет твоего неосторожного шага, чтобы напасть и сожрать.

Ланат сур привел нас к подножию раскидистого берозиса. Настолько старого, что ствол раздался в два обхвата, а белая кора пожелтела и висела лохмотьями. Дерево пестрело срубами и наплывами застывшей камеди, корни и основание исполина покрывал порыжевший от времени густой мох, а по ветвям расползлись побеги вездесущего чащобника.

— Встречаемся здесь через три дня на рассвете. Правила вы знаете, но на всякий случай повторю: каждый из вас действует самостоятельно и исследует территорию, которую я укажу. Лаэрт отправляется на северо-восток. В сутках пути отсюда есть озеро, берега которого усыпаны гладкими камнями. Доказательством того, что ты прошел по указанному маршруту, будет такой камень.

— Я достану его, — с готовностью пообещал парень.

Мое задание сур не спешил озвучивать. Сообразив, что при нем наблюдатель ничего не скажет, Лаэрт поправил походный мешок, кивнул мне на прощание и растворился среди деревьев.

Выждав какое-то время, мужчина посмотрел на меня оценивающе. Я невольно попятилась, не понимая причину такого интереса.

— Каковы мои условия прохождения испытания, Ланат сур? — спросила робко.

— Условия стандартные — выжить, — усмехнулся глава гильдии. — Направление — север. Доказательство… — сделал вид, что задумался, — цветок лифоры.

— Это такой желтый, со сладковатым запахом, возле которого селятся эргалы? — не моргнув глазом, уточнила я. — Уверены, что для получения ранга кунгсура требуется испытание учеников третьего ранга?

— Уверен, потому что выводок эргалов недавно уничтожили. Опасности нет, — ответил сур. — Или тебе что-то не нравится?

— Какая разница, нравится мне или нет, — хмыкнула я. — Будет вам лифора. Могу идти?

— Можешь, — кивнул мужчина. — Скажи только, Лоис Брог — настоящее имя?

— Настоящее! — ответила с полной уверенностью. Другое дело, что не мое, но об этом ведь никто не спрашивал. — А в чем проблема?

— Ты чересчур смазлив для мальчишки. И то, как носятся с тобой остальные, наталкивает на подозрения, что ты не тот, за кого себя выдаешь.

— Я — Лоис Брог. Если вас что-то не устраивает, обратитесь к наставнику. До окончания учебы он несет за меня ответственность.

— Обращусь, будь уверен. А пока не смею задерживать. Тебя ждет знакомство с Иринталом! Вот, когда вернешься, тогда и поговорим.

Обещание прозвучало угрожающе и насторожило, заставляя думать, что испытание Ланат сур задал с гнильцой. Но что тут поделаешь? Мне не привыкать к проблемам. Я предпочла сделать вид, что не заметила подвоха, уважительно поклонилась и отправилась в указанном направлении.

Ушла я недалеко. Едва только перестала ощущать взгляд охотника в спину, взобралась на дерево и затаилась. Сложности в том, чтобы найти лифору, я не видела. Достаточно обратиться к хранителю, и он подскажет, где та растет, проложит короткий путь. Опасаться стоило Ланата сура. Его расспросы и задание, подвергающее жизни учеников опасности, не оставляли сомнений, он не союзник и не друг. Значит, необходимо найти Лаэрта. В бездну условия испытаний, если наблюдатель первым их нарушил.

Только Калим и Тэбан сур знали о моей способности разговаривать с лесом, больше я никому не доверила эту тайну. Не то, чтобы братья предали бы или разболтали секрет, но как-то подходящего случая не подвернулось.

Мне пришлось дать круг и вернуться к границе между зонами Иринтала, чтобы найти нужное дерево. На поиски ушло несколько часов. Меня вновь водили кругами, не давая приблизиться к нужному месту. Даже зарша натравили. Одиночку, но такого здоровучего и матерого, что пришлось попотеть, чтобы его поразить. Эх, мне бы пригодилась шкура в качестве доказательства, что я достойна звания кунгсура, и даже могу претендовать на старшего ученика — телксура. Однако тащить с собой такую тяжесть не представлялось возможным, а должная обработка займет куда больше времени, чем отведено на испытание. Пришлось довольствоваться клыками и железами, благо для их хранения при себе имелся запас зачарованных мешков. Стоили они немало, но груз, который добирался в первозданном виде до торговцев, зельеваров или магов-алхимиков, стоил в десять раз дороже. Мясо зарша пошло на корм мелким хищникам, которые уже стекались отовсюду, почуяв запах крови. Наверное, это своеобразное подношение послужило пропуском к хранителю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Империя И.З.М.Е.Н.

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже