– На этом свете ничто не заставит меня идти с вами, – ответил Монкс, направляясь к дверям.

– Одно имя, – твёрдо сказал мистер Браунлоу, – я назову одно имя, и вы пойдёте со мной.

– Какое имя? – спросил Монкс.

Придвинувшись к нему, мистер Браунлоу произнёс два слова.

Спустя некоторое время мистер Браунлоу вышел из экипажа возле дверей своего дома. Он был не один. Следом за хозяином шёл его слуга и Монкс.

Они молча вошли в дом и поднялись по лестнице. Наверху Монкс остановился, не желая идти дальше.

– Поторопитесь, – сказал мистер Браунлоу. – Вы вольны уйти сейчас, но в таком случае мы вызовем полицию и вас арестуют по обвинению в мошенничестве и грабеже.

– Как вы смеете говорить мне такие вещи! – возмутился Монкс.

– Выбирайте одно из двух: бежать и оказаться лицом к лицу с последствиями или воззвать к моей снисходительности и милосердию, – сказал мистер Браунлоу.

Монкс пробормотал что-то невнятное, но всё ещё колебался:

– Нет ли какого-нибудь компромисса?

– Никакого, – решительно ответил мистер Браунлоу.

Вслед за хозяином дома Монкс вошёл в гостиную и сел в кресло.

– Недурное обращение, сэр, – сердито произнёс он, снимая шляпу и плащ, – со стороны старейшего друга моего отца.

Мистер Браунлоу пришёл в негодование:

– Вы здесь именно потому, что я старый друг вашего отца. Именно поэтому я отношусь к вам несравнимо добрее, чем вы этого заслуживаете. – Старый джентльмен подался вперёд и заговорил тихо и серьёзно: – Так вот, мистер Монкс… или я буду звать вас Эдуардом Лифордом. Нет! Я не в состоянии называть вас настоящим именем. Вы опозорили его.

– А при чём тут моё имя? – усмехнулся Монкс.

– Ни при чём, – ответил мистер Браунлоу. – Кроме того, что я очень рад тому, что вы его переменили.

Гость с угрюмым и вызывающим видом взглянул на мистера Браунлоу:

– Чего вы от меня хотите?

– У вас есть брат, – начал старый джентльмен, – одно имя которого вызывает у вас беспокойство.

– У меня нет брата, – возразил Монкс. – Вы знаете, что я был единственным ребёнком.

– Тогда выслушайте то, что знаю я и чего можете не знать вы, – сказал мистер Браунлоу. – Скоро я сумею вас заинтересовать. Но прежде вернёмся в прошлое. Для вас не секрет, что ваш отец, Эдвин Лифорд, и ваша мать не были счастливы вместе.

– Разумеется, – ответил Монкс. – Они разошлись и жили раздельно.

– И ваша мать уехала с вами за границу.

– Ну да. И что? – удивился Монкс.

– Ничего, – продолжал мистер Браунлоу. – Но вам известно и кое-что ещё, не так ли? Вашего отца, моего хорошего друга Эдвина, опозорил уход его жены. Но прошли годы, и он обрёл новых друзей.

– Я ничего об этом не знаю, – заявил Монкс, решивший отрицать всё.

– Сомневаюсь, – сказал мистер Браунлоу. – Среди этих друзей была одна прекрасная юная девушка. Они полюбили друг друга и собирались пожениться. В то время, когда вы с вашей матерью находились за границей, один из богатых родственников вашего отца, также живший за границей, умер, оставив ему наследство, целое состояние.

Глаза Монкса сузились. Старый джентльмен продолжал свой рассказ:

– Вашему отцу пришлось выехать за границу, чтобы вступить в наследство. Но там он вскоре заболел и умер. У его смертного одра находились вы с матерью. Всё его имущество досталось ей и вам. – Мистер Браунлоу пристально посмотрел на Монкса: – Всё это вам прекрасно известно.

– Ну и что? – вновь усмехнулся Монкс.

– А теперь то, о чём вы не знаете. Перед отъездом за границу, проезжая через Лондон, ваш отец зашёл ко мне.

– Об этом я никогда не слышал, – обеспокоенно перебил его гость.

– Он оставил у меня, помимо других вещей, картину – портрет молодой девушки. Ваш отец хотел, чтобы я сохранил его до его возвращения. Я понял, что это портрет девушки, на которой он хотел жениться.

– Чепуха и ерунда, – заявил Монкс.

Мистер Браунлоу продолжал:

– Узнав о смерти вашего отца, я отправился на поиски этой девушки, но обнаружил, что за неделю до моего приезда их семья покинула те края. Куда и зачем – никто не мог сказать мне.

Монкс презрительно посмотрел на него и произнёс:

– Похоже, это конец истории?

– К сожалению, нет, – ответил мистер Браунлоу. – Случилось так, что ваш брат, существование которого вы отрицаете, обратил на себя моё внимание. Бедный, хилый, всеми покинутый ребёнок был схвачен полицией и доставлен в суд по обвинению в краже у меня носового платка. Я пожалел его и спас от преступной жизни…

– Нет! – выкрикнул Монкс.

– Да, – ответил мистер Браунлоу. – Тогда я не знал, что это ваш брат. Но когда он лежал в моём доме, выздоравливая от болезни, меня потрясло его сходство с девушкой на портрете. В лице мальчика я узнал черты моего старого друга. Мне незачем говорить вам, что мальчик был похищен прежде, чем я узнал его историю.

– Почему – незачем? – быстро спросил Монкс.

– Потому что вам это хорошо известно. Вы не можете отрицать очевидное. К этому времени вы были уже в сговоре с Феджином и щедро заплатили ему, чтобы вернуть Оливера.

– Вы… вы ничего не можете доказать… против меня, – заикаясь, выговорил Монкс.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Самые любимые книжки

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже