Открыли немедленно, в проеме стояла юная девушка-чикано в длинном белом балахоне.

— Привет, — сказала Пейдж. — Я — мисс Ла Санда. Принц Вулкан ждет меня.

Девушка кивнула и жестом пригласила ее войти.

Пейдж переступила порог. Дверь за ее спиной затворилась. Следом за служанкой — «грим у нее жестокий, однако!» — Пейдж пошла вдоль холла, освещенного люстрой со множеством свечей. Пейдж несколько раз взглянула на люстру, вспомнив, что именно там обнаружили полицейские обезглавленное тело Орлона Кронстина. В замке было холодно, словно в ледохранилище, и Пейдж слышала завывание ветра под высокими потолками с утопающими во тьме балками.

Они прошли по длинному коридору со множеством зажженных свечей, потом поднялись по лестнице без перил. На втором этаже служанка жестом пригласила Пейдж войти в огромный зал, где в двух каминах ревело пламя, а посредине стоял полированный черный обеденный стол, в котором, как в черном зеркале, отражались языки пламени каминов. Из люстры над головой бросали свет многочисленные свечи, которым помогали два серебряных канделябра. На столе стояло серебряное блюдо со сверкающими серебряными столовыми приборами. Хрустальный графин, до половины наполненный вином, стоял рядом с серебряным кубком. Оба сосуда отсвечивали золотыми отблесками веселого пламени каминов.

— А где принц Вулкан? — спросила Пейдж служанку, присаживаясь к столу.

Девушка налила ей вина, но не ответила. Потом, не говоря ни слова, она, будто призрак, покинула зал.

«Что задумал этот принц? — не понимала Пейдж. — Совершить грандиозный выход или что-то в этом роде?» Она пригубила вино и спросила себя, какого черта она тут сидит. Вдруг она подняла голову. Ей показалось, что она видит лицо — в глубине зала, на границе темноты и света каминов. Лицо как бы парило среди теней. Видение исчезло, но Пейдж могла бы ясно нарисовать в уме это лицо — белая кожа, седые волосы… красные глаза. И в следующий миг — пустота. Она быстро отвела взгляд, кажется, она слышала шаги, эхо шагов по камню… где-то на расстоянии, словно убегала крыса… Откуда-то донесся шепот, и она была почти уверена, что услышала ледяной смех.

«Наверное, — подумала она, — нужно все это отменить. Наверное, надо уносить отсюда ноги, потому что происходит тут что-то весьма подозрительное».

Она сделала еще глоток вина и хотела уже подняться со стула.

И тут на плечо ее легла — очень осторожно, почти нежно — рука.

Пейдж вскрикнула и обернулась. На нее смотрели два зеленых кошачьих глаза с бледного лица.

— Мисс Ла Санда, — сказал молодой человек, кивая. — Я — принц Вулкан.

— Принц… Вулкан? — прошептала она.

— Совершенно верно. Простите, что заставил вас ждать. Нужно было позаботиться о некоторых вещах. — Он обошел стол и остановился напротив Пейдж, пронзительно глядя на нее.

— Вы? Вы — принц? — Она едва не засмеялась, изумление было слишком сильным. Все ее фантазии в духе Омара Шерифа разлетелись в прах. Широко раскрытыми глазами она смотрела на него, на белую кожу, которая не уступала белизной мрамору. Это лицо вполне могло быть вырезано из мрамора!

— Но вы… такой молодой! — выдавила она наконец.

Он чуть улыбнулся, в глазах отблескивал огонь каминов.

— Разве?

— Я ожидала, что вы… намного старше. По крайней мере, за сорок.

— Вот как? — он кивнул. — За сорок лет? Извините, что разочаровал вас.

Пейдж увидела желтоватые пряди в его волосах. «Что это за человек? — подумала она. — На вид ему семнадцать, но что-то в голосе, в манере держать себя, в глазах… что-то наводит на мысль о гораздо более солидном возрасте».

— А мистер Фалько — ваш опекун? — спросила она.

— Фалько… был моим служащим. Я счел нужным уволить его вчера вечером.

— О! Но ваши родители? Неужели вы один приехали из Венгрии?

— Мисс Ла Санда, я уже давно не ребенок. — Его нижняя губа презрительно выпятилась. — Я могу сам о себе позаботиться!

— Ну да, конечно. Я просто подумала, что…

Вулкан подался в ее сторону, опираясь о сверкающую черную плоскость стола, и она почувствовала, как внутренне содрогнулась.

— Вы разочарованы, не правда ли? Вы думали, я гораздо старше. Хотели бы, чтобы я оказался красивым, богатым и…

— Нет-нет, что вы, ничего подобного… Я просто… удивлена. — Она с трудом отвела взгляд в сторону, даже мышцы ее шеи вдруг пронзила судорога, словно кто-то провел рукой по струнам ненастроенной гитары. Ей страшно было снова поднимать глаза на принца, но когда она все же взглянула в его глаза, ей показалось, что в центре мозга этого юноши кипит яростный котел.

— Послушайте, ваше королевское высочество, или как там вас еще… Все это было ошибкой. Мне не следовало приходить сюда. Уже поздно, а у меня много дел, поэтому я… — Она начала подниматься.

— Оставайся на месте, — прошептал он.

Тут же спина ее каменно приросла к спинке стула, пальцы крепко сжались вокруг твердых подлокотников. Она чувствовала себя так, словно через живот ей перетянули ремень безопасности и туго привязали ее к твердому стулу. Она с трудом вздохнула.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Химеры

Похожие книги