Отвратительная мысль, что ему, возможно, придется использовать этот пистолет, всплыла в сознании Веса, словно гадкая склизкая жаба на поверхности тинистого пруда. Взгляд его наткнулся на небольшое керамическое распятие рядом с дверью. Он не знал, поможет ли оно ему, но на всякий случай снял распятие с гвоздя и вернулся в помещение церкви.
Люди собирали вещи, детей, строились цепочкой, сжимая ладони друг друга, и выходили за дверь, в бушевавший за порогом вихрь песка. На колокольне уже никого не было, но ураган заставлял колокол вздрагивать, от чего получался сдавленный полузвон-полустон. Сильвера стоял у дверей, наблюдая за порядком в цепочке выходящих из убежища людей. Морских пехотинцев не было видно — очевидно, решил Вес, они снаружи, помогают погружаться в транспорт.
Вес подождал, пока основная часть беженцев покинет церковь, потом подошел к порогу. Сильвера посмотрел на распятие в левой руке Веса и на пистолет в правой.
— Амиго, что ты надумал? — тихо спросил Сильвера.
— Пропустите меня, падре. Благодарю вас за помощь и так далее, но теперь я должен…
Он хотел обойти священника, но рука Сильверы схватила его за воротник.
— Что ты задумал? Захватить джип?
Вес кивнул.
— Я же попросил, дайте мне пройти.
Сильвера посмотрел через плечо на мощный серо-зеленый гусеничный транспортер, стоявший у тротуара. Задний большой люк был опущен, лейтенант Ратлидж руководил посадкой людей в машину. Еще несколько минут — и все будут на борту. Сильвера посмотрел на джип-вездеход, потом снова на Веса.
— И куда же ты отправишься? Вампиры могли отвезти твою подругу в тысячу разных мест.
— Я знаю, куда. Они наверняка отправились в Голливудские холмы, в…
— Замок Кронстина? — спросил Сильвера.
Вес изумленно посмотрел на священника.
— Правильно. Откуда вы знаете?
— Неважно. — Он опустил воротник Веса. — Дай мне пистолет.
— Падре, я же просил…
— Дай сюда пистолет, — спокойно повторил Сильвера.
— Вы что, не слышали, что я сказал? Ведь это, наверное, мой единственный шанс, и я не могу его упустить!
— Шанс? — Сильвера нахмурился, покачав головой. — Какой шанс? — Он сжал кисть Веса и заставил его опустить пистолет. — Ты ведь даже с предохранителя его не снял. А может, он вообще не заряжен, а?
— Я не собираюсь ни в какой проклятый лагерь у Кристал-лейк! — покраснев, сердито сказал Вес. — Я захвачу джип и…
— Что? — удивленно спросил священник. — Думаешь голыми руками драться за джип? Готов убить ради этого? Нет, едва ли ты этого хочешь. — Он посмотрел через плечо, увидел, что почти все люди были уже внутри транспортера. — Больше никто пострадать не должен, довольно страданий. Итак, ты уверен, что сможешь на джипе добраться до замка — сквозь эту бурю — и справиться с ордой вампиров с помощью распятия и пистолета? Что у тебя еще есть с собой?
— Нож, — сказал Вес. — Простите, но осиновых кольев я не обнаружил.
Сильвера некоторое время молча смотрел на него.
— Наверное, ты очень любишь эту женщину.
— Я… всегда был рядом, когда это было ей необходимо. И сейчас я должен ее спасти.
— Возможно, она стала уже таким же отродьем дьявола, как и остальные вампиры. Ты ведь понимаешь это?
— Возможно, но это еще неизвестно. Я должен знать наверняка, прежде чем я… брошу ее.
Сильвера кивнул.
— Ты меня поражаешь. Но кроме решимости и ярости тебе понадобится кое-что еще. Очень понадобится.
Он обернулся и увидел, что лейтенант Ратлидж призывно машет рукой. Сильвера сказал Весу:
— Ты жди здесь, понятно?
— Зачем?
— Нужно. Жди.
Сильвера направился через церковь в свою комнату. Там он вытащил из обитого черным шелком ящичка на верхней полке небольшую прозрачную бутылку. Она была в точности такой же, как флакон, который он передал Палатазину. Потом он подошел к небольшому керамическому резервуару со святой водой и опустил в него бутылку. Она быстро наполнилась — вошло не больше двух унций. Он не был уверен, что вода подействует на вампиров, но надеялся, что Палатазин знал, что делает, — и если он считал, что вода должна хотя бы напугать вампиров, то и это уже неплохо. Сильвера закупорил бутылку и вспомнил слова отца Рафаэля из небольшой деревушки Пуэрто-Гранде: «Итак, сын мой, ты хочешь знать, почему я беру воду именно из океана? Ответ прост и сложен одновременно. Колодезная вода в нашей засушливой местности слишком драгоценна, чтобы тратить ее не по назначению, пусть даже и для святого ритуала. Бог сначала удовлетворял нужды людские, а потом уже нужды ритуала. Во-вторых, что может быть святее воды из самой колыбели жизни? Божье благословение лишь усиливает ее силу, но она и без него присутствует там!»
«Ты видел, как хорошо помогает морская вода затягиваться ранам и ссадинам, как очищает она и освежает? Любая вода может быть святой, нужно лишь благословить ее. Но эта вода дважды благословенная».