— Миледи, мы рады видеть вас на этом торжественном фестивале.
Габриэль решил последовать примеру аргонианина, и девушки ответили им удивительно синхронным книксеном, будто репетировали специально несколько дней подряд.
Леонсия была в длинном белом платье с лёгкой пышной юбкой, и Рэл задержал на ней взгляд — дольше, чем требовалось. На короткое мгновение ему показалось, что где-то он видел её ранее, и Габриэль понял, что это очень важное чувство, которое он не в силах забыть. Но с каждой секундой оно ускользало, как ускользнул однажды и этот очаровавший его образ Леонсии. Сейчас Габриэль смотрел на неё и видел то, что много лет назад безвозвратно потерял.
— Рэл, ты… всё хорошо? — Эльфийка растерянно улыбнулась, не зная, как реагировать на его бесстрастный ностальгический взгляд, обращённый к ней, и Габриэль тут же отвернулся, сам не понимая, что на него нашло.
Спас Фалько, эмоционально хлопнув бретона по плечу.
— Он потерял дар речи от вашей очаровательной красоты. — И пригласил Леонсию, пытаясь разрядить напряжённую обстановку: — Вы не против?
Альтмерка с радостью положила свою ладонь в его руку, и, несмотря на раненую ногу, Джи увлёк её за собой в танец. Чтобы не выглядеть полным дурнем, Габриэлю пришлось поступить точно так же с Мэри.
— С тобой точно всё нормально? — вдруг серьёзно спросила имперка, слегка нахмурив тонкие брови. — Что это с тобой было?
Рэл отвесил уважительный поклон в ответ на её реверанс, и девушка, коснувшись пальцами его ладони, закружилась в быстром танце.
— Не обращай внимания. Задумался.
Мэри сделала красивый пируэт, отчего её юбка разлетелась пёстрыми лепестками в разные стороны.
— Сегодня ты ведёшь себя очень странно. Это всё-таки из-за Чейдинхола?
— Это не должно тебя волновать. — Габриэль решительно прижал её к себе.
— Это связано с контрактом?
— Давай не будем о контрактах?
Мэри снова приблизилась к нему, лукаво заглянув в глаза.
— И о чём же ты хочешь поговорить?
— Выпьем?
— О! — Кажется, это предложение девушка одобрила, и, выводя Рэла из толпы, потянула за собой к тому ларьку с мёдом. Они взяли две большие кружки, и Мэри по-хулигански уселась на невысоком заборчике между домами, свесив ноги. Габриэль прислонился рядом.
— О чём хочешь поговорить, кроме работы?
— Возможно, о тебе.
— Обо мне? — Он удивился. — Скучнее разговора ты и представить себе не можешь.
— Отчего же? Ты уже так давно с нами, а я совершенно ничего о тебе не знаю. Откуда ты? Кто ты?
Габриэль сделал большой глоток холодного дурманящего напитка и принялся наблюдать за танцующими людьми.
— Я родился в Лейавине, а когда родители умерли, переехал в Бруму к родственнице.
— Извини.
— Да брось, — с возрастом такие разговоры воспринимались легче. — А ты откуда?
— Из Имперского Города.
— Несколько последних лет я жил там. Потрясающее место.
— Не сказала бы…
— Почему?
— Потому что всё моё детство и юность прошли в страхе и ненависти.
— К кому?
— К родителям. К людям, которые меня окружали. К самой себе.
— Не будем о плохом, — предложил Габриэль, видя, что Мэри стала грустнее, но она сама продолжила:
— Вот я и сбежала от такой жизни. Зарезала собственного жениха, которого ненавидела, и хотела отправиться в Скайрим.
— Почему именно Скайрим?
— Мне кажется, там здорово. Вечные снега, горные вершины, небольшие уютные домики… не то что здесь.
— Хорошо там, где нас нет, — подытожил Габриэль. — И как ты оказалась в Тёмном Братстве?
— Аркуэн удалось найти меня раньше, чем я пересекла границу. С тех пор всю свою жизнь я посвящаю тому, что нестыдно называть семьёй.
— Я рад, что ты нашла своё место в этой жизни.
— Разве у тебя не так?..
От ответа его спасли Фалько и Леонсия, выступившие из толпы уставшие и счастливые. Эльфийка прислонилась к забору рядом с Габриэлем.
— А я уже подумала, что вы решили нас бросить!
— Избавишься от них, как же… — проворчал рядом Фалько, и Габриэль заметил, что он стал хромать ещё сильнее. Ящер упрекнул его: — И не стыдно пить без лучшего друга?
— Пойми меня правильно, я с дамой… — пошутил Рэл, не заметив, когда это Фалько начал считать их лучшими друзьями. Аргонианин одобрительно кивнул.
— Пожалуй, мы с Леонсией прогуляемся наедине, — вдруг сообщила Мэри, спрыгивая на землю. — Если вы не будете против.
— Ваше желание для нас закон, — почтительно отозвался Фалько, наблюдая за тем, как девушки уходят, и резко обратился к Рэлу: — Хорош штаны протирать, пойдём, познакомлю тебя с окрестностями Коррола.
Джи начал осторожно пробираться сквозь толпу к северным воротам, и вскоре они оказались за городскими стенами в просыпающемся весеннем лесу, на который каплями росы уже опустились густые сумерки. От дороги вскоре ответвилась тонкая неприметная тропинка, и Фалько свернул на неё.
Запахло влажностью лесного заболоченного озера, ряской, сырой землёй и свежей душистой хвоей. Тонкая рябь, бегущая по поверхности воды, очаровывала, нагоняя безвкусную апатию. Даже шум праздника в городе почти полностью стих.