— А профессор Макгонагалл принимает в этом участие? Я бы даже заплатил за билет, только чтобы увидеть эту полосатую кошку, бегущую по лесу.

Гермиона колебалась.

— Я... я не знаю. — Она нахмурилась. — Почему-то я не могу себе представить, чтобы она согласилась на это.

Джастин усмехнулся.

— Ну, что же, все равно звучит круто. А что еще?

— Некоторые семьи устраивают рождественские балы во время недели зимнего фестиваля. Самый впечатляющий из них организовывают Малфои, — Гермиона скорчила гримасу. — Думаю, вы догадываетесь, что мне там делать нечего.

Все кивнули в знак согласия.

— Потом есть ещё зимнее солнцестояние. В этот день проводится одно из двух в году обязательных заседаний Визенгамота. Это самая длинная ночь в году, и многие ритуалы лучше всего проводить именно в эту ночь.

Софи склонила голову набок.

— Ритуалы?

Гермиона на мгновение смутилась.

— О! — она почувствовала, что краснеет. — Прости, я всё время забываю. Ритуалы — это еще один метод использования магии. Как мы здесь, в Хогвартсе, учимся применять палочки, зелья и руны, так существует и не изучаемая в школе, но применяющаяся членами древних родов ритуальная магия. Ритуалы одновременно и дают нам силу, и чрезвычайно опасны, потому что любой ритуал — это обмен. Чтобы что-то получить, мы должны чем-то пожертвовать, и зачастую навсегда.

Софи кивнула.

— Значит, зимнее солнцестояние — это "ритуальная ночь"?

— Ну, — Гермиона вернулась мыслями немного назад. — Скорее, одна из них… Я имею в виду, что существуют ритуалы, которые необходимо проводить в другое время. Например, раньше в неделю зимнего фестиваля была традиция проводить "Stella Benedictio". Это комбинация ритуальной и астрологической магии, дающая благословение участникам в наступающем году. Но такого уже давно никто не проводил.

— А почему нет?

— Люди разучились это делать. Может быть, где-то есть какой-то очень древний род, который знает, как его проводить, у них осталось знание, запертое в большой и пыльной библиотеке, но если так и есть, они никому не говорят, — она улыбнулась. Под "большой и пыльной библиотекой" она, конечно, подразумевала "маленькую и сырую", под "ними" она, конечно, имела в виду Гарри, а под "не говорят" она, естественно, имела в виду "пока".

Лично ей не терпелось увидеть, как звезды перестроятся в огромном, пустом ночном небе, как самый эффектный фейерверк в мире, даже если вся эта история с "четырьмя танцующими девственницами" была более чем слегка неловкой.

Джастин прикусил кончик пера.

— М-м-м... Я всё ещё разбираюсь во всей этой истории с политическими фракциями. Что делают Поттеры?

Это выбросило её из мечтаний. Гермиона снова сосредоточилась на светловолосом мальчике.

— Что, прости?

— Поттеры — ведущая семья Света, да? Гринграсс — ведущая семья Серых, и они проводят зимний фестиваль и "Охоту". Малфои — ведущая семья Темных, и они устраивают Бал на Йоль. Итак, что же делают Поттеры?

Гермиона моргнула.

— О, — она неопределенно махнула рукой. — Они организуют рождественскую вечеринку.

* * *

 

Спустя не так уж и много времени Гарри шел от ворот Хогвартса к каретам, в которые были запряжены фестралы. Его сопровождала целая группа назначенных основными силами магического мира школы "придворных": Трейси Дэвис от Серых, Миллисент Булстроуд от Тёмных и двое старшекурсников от не входящих в крупнейшие блоки групп. Они забрались в кареты, поболтали о разных пустяках, пока добирались до станции Хогсмид, забрались на экспресс, поговорили о чуть более серьезных вещах, пока ждали отхода поезда, и вскоре после того, как они миновали Карлайл, начали главную беседу.

— Слушай, чего ты хочешь, Поттер? — Трейси Дэвис посмотрела ему прямо в глаза. Гарри и так тянул уже больше десяти минут. Он улыбнулся.

— Много чего, наследница Дэвис.

141/430

— Ты не пытался ничего ни от кого требовать весь семестр. Ты просто провальсировал в гостиную после разгрома всей дуэльной команды, продемонстрировал всем безумно высокий уровень владения магией, а затем спокойно сидел всю оставшуюся часть семестра и не воспользовался своим преимуществом, — она впилась в него взглядом; её милый носик и большие глаза повышали её привлекательность на пару ступеней, с симпатичной до очаровательной.

Он откинулся назад.

— Трейси, жизнь похожа на коробку конфет…

— О, во имя Мерлина!

Он усмехнулся.

— Ты хоть раз можешь начать разговаривать серьезно!

— Зачем?

— Ты что, не понимаешь понятия "слизеринская маска"? У тебя есть настолько мощный потенциал, но ты зря растрачиваешь его!

Милли и двое других переводили взгляд с одного собеседника на другого, но похоже, не собирались вступать в разговор.

Гарри поднял бровь. Перестук колес поезда наполнил воцарившуюся в купе тишину.

— Ты меня удивляешь, наследница Дэвис. Я думал, ты поймешь.

Трейси замерла.

— Что?

— Я знаю, что ты не спускаешь с меня глаз с начала семестра. Ты же не думала, что я не заметил, правда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже