Температура поднялась уже на несколько градусов, но всё ещё не могла разогнать Камбрийский туман, имея на это примерно столько же шансов, сколько "Инсендио" на то, чтобы расплавить айсберг.

В садах кипела бурная деятельность. Ведьмы и волшебники повсюду переносили имущество и взмахивали палочками, возводили палатки и навесы, организовав посередине круглый стол для пикника, который становился всё больше и больше по мере того, как за него усаживались проголодавшиеся наработавшиеся на свежем воздухе волшебники.

На одной ещё незаконченной палатке появилась вывеска: "Гонки шоколадных лягушек — семь Кнатов за штуку! И ты съешь победителя!". Другая провозглашала: "Лучшие воспоминания 1991 года! Посмотрите их все! Один сикль, тринадцать кнатов!". Пока они обходили особняк и направлялись к палисаднику, Гарри не смог не заметить, что Гермиона снова впала в состояние ненасытного любопытства. Он схватил её, заставив взвизгнуть от прикосновений невидимой руки, и оттащил от импровизированной конюшни, как раз в тот момент, когда протяжный и слегка плаксивый голос Драко Малфоя проплыл в воздухе рядом со стойлом с прекрасной арабской лошадью.

— Но, отец, — сказал этот голос, — Нотт говорит, что его отец разрешил ему взять с собой пегаса.

— Драко, мне кажется, что он просто подшутил над тобой. Верховая езда на магическом скакуне — это вовсе не то, на что способен двенадцатилетний мальчик.

Гермиона фыркнула, когда они отошли от этого полного хаоса приготовлений и догнали Дафну и Луну. Затем они едва избежали столкновения с тремя массивными фиолетовыми грузовиками с надписью "Логистика ночных рыцарских фургонов", написанной на их боках большими желтыми буквами, когда выходили через ворота Гринграсс-мэнора на тихую проселочную дорогу.

* * *

 

Гарри вытащил свой сжатый сундук и увеличил его на грязной дороге.

146/430

— Давайте все внутрь.

Девочки забрались в него, Гарри закрыл крышку, снова сжал сундук, сконцентрировался и с треском аппарировал прочь.

Мгновение спустя он оказался на открытой вершине холма, окруженной лишь голыми вершинами таких же холмов на многие мили вокруг. Здесь, наверху, солнце преуспело в том, чтобы достигнуть земли, и его лучи пронзали своим нереальным светом окутанные туманом долины, делая их похожими на озера из дыма.

— Приветствую вас, Лорд Слизерин.

Гарри вновь стал видимым и поставил сундук на землю. Перед ним стоял пожилой мужчина в сером костюме в тонкую полоску. Он выглядел скорее как дворецкий старого стиля, если бы дворецкие старого стиля имели привычку носить боевые топоры на пятифутовой рукоятке.

— Привет, Рагнок, — сказал Гарри, открывая крышку сундука. — Эй! Мы приехали! — крикнул он вниз.

Девочки вылезли обратно.

Луна демонстративно надулась.

— У меня даже не было времени на завтрак на борту. О, привет, Рагнок! — она с энтузиазмом помахала рукой.

Дафна и Гермиона уставились на него.

— Оборотное зелье, — пояснил Рагнок. — В противном случае моему роду было бы довольно трудно вести дела в маггловском мире.

Затем они обогнули вершину холма. Когда они зашли за торчащий из холма выход гранита и увидели то, что лежало по его другую сторону, Дафна ахнула. Там было практически идеально круглое озеро абсолютно неподвижной и кристально чистой воды. Никакая рябь не омрачала его поверхность. Несмотря на то, что территория вокруг озера выглядела сплошным зеленым полем, она была полностью лишена высоких растений и походила на бесконечный ковер изо мха. Хотя Гарри легко определил, что это оптическая иллюзия и что зелень на самом деле состояла из низенькой травки, которая росла даже вокруг тропинки, по которой они шли. Это было прекрасно.

— Десять из десяти за эстетику, — сказала Луна.

— Да, — слабым голосом добавила Гермиона. — Я не знаю, имеем ли мы вообще право портить что-то настолько... чистое?

— Едва ли так уж и чистое, — сказал Рагнок, указывая на окрестности взмахом топора. — Всё это было лесом, пока магглы не вырубили его полностью. То же самое произошло с большей частью полуострова, — он фыркнул. — Именно так мы и договорились об этой сделке. Прикрытие будет заключаться в том, что мы покупаем его в рамках участия в государственной программе по восстановлению лесов. Поскольку вам всё равно понадобится вырастить небольшой лес, то это даже не будет ложью.

Гарри кивнул. Конечно, это было заманчиво.

— Каковы известные ресурсы участка? — спросил он, главным образом, ради девушек.

— Ну, почва — дрянь. Тебе придётся завозить сюда всё, включая землю. Но кстати, чуть выше, в овраге есть давно заброшенная серебряная шахта. Может, что-то и удастся извлечь, — он указал на дальнюю сторону озера, где земля змеилась вокруг другого холма. — Но чтобы вновь ввести её в эксплуатацию, потребуются немалые инвестиции. Больше, чем есть у тебя сейчас, если я что-то смыслю в финансах и горном деле.

Гарри снова кивнул, и Рагнок продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Уклоняясь от тюрьмы и уводя ведьмочек

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже