Желчь подступила к горлу, пока я смотрел, как она уходит, возвращаясь к несчастному сукиному сыну, который на ней женился. Оттолкнувшись от мраморной колонны, я направился прямиком в противоположный конец зала. Сидни стояла рядом с ассистентом и высоким парнем-азиатом с татуировками на шее, едва скрытыми темно-синим костюмом. Он выглядел так, словно его украли с подиума и привезли сюда. Наши с Сидни взгляды встретились, и она повернулась ко мне спиной, открыв вид на обнаженную спину. Я чуть не врезался в группу стоявших рядом людей. Это вызвало у меня улыбку. Как бы ледяная принцесса ни сопротивлялась собственным чувствам, она неравнодушна ко мне. Хорошо. Потому что я к ней тоже неравнодушен.

<p>Глава 13</p>Сидни

Тяжелая рука опустилась на плечо. Скотт притянул меня к себе, а я оттолкнула его, изо всех сил стараясь увеличить расстояние между нами. В конце концов мне пришлось сдаться, в противном случае я рисковала устроить сцену.

– Миллер, верно? – сказал Скотт, протягивая руку. – Рад снова тебя видеть.

– В самом деле? – произнес Миллер сухим тоном, выражение его лица было более чем подозрительным.

Тем временем я прикусила нижнюю губу, чтобы спрятать улыбку. Меньше всего мне хотелось поощрять Скотта, пока он делал… что бы он там ни делал.

– Конечно. – Скотт протянул руку Полу, который стоял рядом с Миллером. – Скотт Блэкстоун, муж Сидни.

Карие глаза Миллера сузились, когда он внимательно посмотрел на моего супруга. Он ни на минуту не поверил, что Скотт вдруг стал мужем года, и выглядел так, словно был готов, чтобы вызвать его на дуэль. Я бросила на друга взгляд, в котором читалось: «Даже не думай об этом». Здесь находились все члены совета директоров, и они внимательно наблюдали за нами. Тем временем Пол улыбнулся, польщенный вниманием Скотта.

– Пол Смит, друг Миллера.

Пол пожал ему руку.

– Ребята, вы не будете возражать, если я украду у вас свою жену? – Это был не вопрос. Скотт намеревался делать все что заблагорассудится (впрочем, в этом не было ничего удивительного), и все это знали. – Нам нужно кое-что обсудить.

– Нам нечего обсуждать.

– Конечно есть, солнышко. Например… как будут звать наших пятерых маленьких Блэкстоунов. Я накладываю вето на имя Танос, так что даже не думай о нем.

Я не смогла удержаться и закатила глаза. И тем не менее, если бы мне до сих пор не было больно от его плохого обращения со мной, я бы, наверное, попыталась спрятать заговорщицкую улыбку.

– Тогда тебе повезло, потому что не будет никаких маленьких Блэкстоунов…

– Хорошо. Пускай у них будет двойная фамилия Эванс-Блэкстоун. Это все твой феминизм и навязанные обществом стандарты.

Чтобы задобрить меня, Скотт применил свое главное оружие – фирменную улыбку, от которой на его щеках появлялись ямочки. И мне жаль это говорить, но я поддалась ее влиянию, как и все остальные женщины до меня. Я почувствовала это всем телом, особенно между ног, за что Скотт получил удар по ребрам. Он что-то недовольно проворчал, а я осталась удовлетворена тем, что худо-бедно, но отстояла свою честь.

– Приятно познакомиться, Пол. Извините нас, ребята, – и Скотт потянул меня прочь.

– Только если ты вернешь ее целой и невредимой, – парировал Миллер, от его напускного веселья не осталось и следа.

Разговор моментально перестал быть непринужденным. Я увидела, как Скотт посуровел, его лицо приняло обычное нейтральное выражение.

– Обещаю, – ответил он с такой серьезностью в голосе, которую я раньше никогда в нем не замечала.

Затем он повел меня прочь.

– Леди и джентльмены! – Голос Фрэнка перекрыл шум толпы, звук эхом отразился от мраморных стен, пронзительно усилившись.

Объявление заставило нас замереть на месте.

Стоя посреди зала в идеально сидящем смокинге, одной рукой держа микрофон, а другой обнимая Марджори за худые плечи, Фрэнк выглядел как живое воплощение слова «величие» – как успешнейший магнат, которым он и был.

– Спасибо всем, что пришли отпраздновать то, чему я в своей жизни никогда не думал стать свидетелем… мой предстоящий уход на пенсию.

По залу прокатилась волна смешков.

– Ох, и некоторые из вас, возможно, уже слышали, что мой сын женился.

Музыкальная группа забила барабанную дробь, и Фрэнк широко улыбнулся.

– Женился на одной из моих самых любимых женщин в этом мире.

Толпа расступилась, и мужчина посмотрел мне в глаза. Наши взгляды встретились. И тогда я поняла, о чем Фрэнк безмолвно меня умолял… «Ты обещала». Он поднял бокал с шампанским и кивнул.

– Приглашаю всех поднять бокалы! Я заплатил кучу денег за «Кристалл», так что давайте не позволим ему пропасть даром…

Все послушно выполнили приказ.

– За Скотта и Сидни!

– За Скотта и Сидни! – подхватили триста (плюс-минус) гостей.

Все, кроме нас со Скоттом.

– Пусть у вас будет такой же счастливый брак, как у нас с Мидж.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сердцебиение любви

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже