-- Вы даже не знаете, как вы правы. Я пыталась поговорить с матушкой, но она... - девушка не договорила, спрятав лицо в ладони. Плечи ее подрагивали, она плакала.
Я подождала, пока она успокоится, так как не знала, стоит ли мне выражать сейчас сочувствие. Оно могло привести к противоположному результату.
-- Значит, вы против свадьбы? - спросила я. Дождавшись утвердительного кивка, продолжила. - Дарк тоже не хочет на вас жениться, он любит мою сестру.
-- Я заметила, - спокойно подтвердила она, вытирая глаза кружевным платочком.
-- Барон рад бы помешать свадьбе, но не может отказаться от данного слова. Остается единственное звено в этой цепочке, на которое можно воздействовать - это ваша мать, - подвела итог я.
-- Это невозможно. Матушка никогда не откажется от этой свадьбы, - уверенно сказала она.
-- Тогда надо ее убедить, - решительно заявила я и рассказала про наш с Иллиной план. - Вы готовы нам помочь?
-- Если у вас получится, я буду очень благодарна, - она протянула мне руку.
Я смутилась, этот жест оказался для меня неожиданным. Тем не менее, я пожала ей руку, скрепляя уговор.
Пора было возвращаться. Через полчаса должны были подать завтрак, а леди Кассильда хотела приготовиться к следующему спектаклю. Мне же надо было срочно поговорить с Иллиной и рассказать ей о состоявшейся беседе. Надеюсь, она поймет, что леди Кассильда будет нам скорее союзницей, а не соперницей.
Мы вернулись в замок. Оказалось, что леди Кассильда довольно хорошо в нем ориентировалась. Перед тем как войти, девушка обратилась ко мне:
-- Верена, нам надо войти порознь, чтобы мама не догадалась о нашем договоре.
Предложение было разумно, и пришлось подождать, пока девушка скрылась за поворотом коридора. Когда затихли ее шаги, я быстро пошла к лестнице, чтобы подняться на этаж, где находились наши с сестрицей комнаты.
Не успела я дойти до комнаты сестры, как дальше по коридору, из комнаты леди Лангшмивары, раздался вопль ярости. От неожиданности я застыла на месте. Захлопали двери комнат, и коридор заполнили гости, которые как раз готовились выйти к завтраку.
Дверь в комнату леди Лангшмивары открылась, и из нее выскочила пестрая кошка со странной волосатой тряпкой в зубах. Ее лапы скользили и разъезжались на мокром полу. Выпустив когти в тщетной попытке замедлить скольжение, она прошмыгнула у господина Хаттона между ног и помчалась дальше.
Дородная дама, гонясь за кошкой, не смогла вовремя притормозить и с разгона врезалась в королевского посланника. Господин Хаттон оказался на полу, а леди Лангшмивара в довольно двусмысленной позе - на нем. Пыхтя и ругаясь сквозь зубы, он попытался вылезти из-под придавившей его туши, однако, женщина в это же время пыталась подняться. Пытаясь опереться на что-нибудь надежное, она локтем ударила мужчину в солнечное сплетение. Услышав стон потерпевшего, она отдернула руку, но попала ему кулаком в нос. Господин Хаттон, наверное, не так сильно пострадал от встречи с разбойниками, чем сейчас от неловких движений дамы средних лет.
Во время этого происшествия гости высыпали в коридор и с удовольствием наблюдали за разыгравшейся сценкой. Вдоволь насладившись таким незабываемым зрелищем, зрители сжалились над пострадавшими и помогли им подняться.
Я украдкой огляделась. За спинами людей стояла сестрица, держащая на руках виновницу происшедшего. Кошка так и не выпустила из пасти свою добычу. Где-то в глубине коридора, как мне показалось, мелькнула знакомая девичья фигура.
-- Мой шиньон! - вскрикнула леди Лангшмивара, схватившись за голову рукой.
Она как раз окончила приводить в относительный порядок платье, отряхивая и оглаживая его, когда заметила пропажу необходимого предмета.
После ее восклицания все посмотрели на прическу женщины - редкие светло-пепельные волосы были так прилизаны, что голова казалась лысой. Сдерживая смех, я посмотрела на Иллину. Она, сдавленно хихикая, светилась от удовольствия.
Но не я одна заметила, где нашла убежище кошка. Леди Лангшмивара дрожащей рукой указала на кошку, которая, сидя на руках сестрицы, трепала упомянутую деталь прически.
-- Это животное... это животное... это злобное создание.., - ее голос перешел в разъяренное шипение.
Иллина, видя, что женщина наливается гневом, который может окончиться взрывом, подала ей потрепанный шиньон. В бессильной ярости она выдернула его из рук сестрицы. Глаза ее сузились.
-- Леди Веллиана, - срывающимся от негодования голосом произнесла она, обращаясь к хозяйке замка, - я требую, чтобы вы убили это животное.
-- Причем здесь бедная кошка? - вмешалась сестрица.
-- Она испортила мне шиньон, который, смею вас уверить, стоит немалую сумму.
-- А где он лежал? Ну, до того, как кошка его схватила? - допытывалась Иллина.
-- На столике у открытого окна, - уже тише пояснила дама.
-- Наверное, бедная киска приняла его за крысу и решила поймать, - пожала плечами эта интриганка. - Нельзя же за это убивать такое милое животное.