Через несколько минут я уже открывала дверь в комнату Рианы. Как я и предполагала, девушка и не думала прятать подарок. Брошь преспокойно лежала в ящике тумбочки. Пососав уколотый палец (да, знаю, что уже не маленькая), я взяла брошь и поспешила подбросить ее леди Лангшмиваре. На всякий случай, постаралась ее засунуть в наименее приметное место.

Уф, едва успела!

Едва я покинула комнату, как вернулась леди Лангшмивара, фальшиво напевающая какую-то веселую мелодию. Судя по ее довольному лицу, ее коварный замысел увенчался успехом!

Ну что же, посмотрим теперь кто кого!

Я поспешила к барону, надеясь, что смогу помочь горничной. Я подходила к кабинету, когда увидела, что Риану в сопровождении двух дюжих слуг ведут по коридору. Девушка едва держалась на ногах от рыданий. От нахлынувшей жалости к жертве оговора у меня сжалось сердце.

Я постучалась и, дождавшись ответа, вошла в кабинет. Барон сидел за столом, хмуро глядя в какие-то бумаги. Судя по отсутствующему взгляду, о бумагах он сейчас не думал.

-- Извините за беспокойство. Я хотела спросить, как вы собираетесь поступить с Рианой?

Он поднял голову и мрачно спросил:

-- А как я должен поступить?

-- Но вы же знаете, что Риана не воровка, - с горячностью заявила я.

-- Действительно, подобного за ней раньше не замечали, но утверждать, что этого невозможно, я бы не стал. В конце концов, люди меняются, и я не могу каждому влезть в душу, чтобы узнать, как он поступит. Я не могу не верить тому, что говорит леди Лангшмивара. Она - леди.

-- Риану вы знаете уже не один год, а эту, с позволения сказать, леди, всего без году неделя. Так кому же в этом случае больше веры? Или вы отказываете девушке в справедливости только потому, что она не богатая дама, а всего лишь горничная?! - продолжала настаивать я.

-- И что же ты предлагаешь? - усмехнулся он.

-- Я уверена, что та вещь, из-за которой произошел скандал, все это время находится у самой леди Лангшмивары. Думаю, она намеренно оболгала девушку.

-- Зачем ей это нужно? - он поднял бровь.

Я пожала плечами:

-- Откуда же я знаю, что у нее на уме. Она уже не первый раз обижает Риану. А вспомните бедного кухонного мальчика! Он едва выкарабкался с того света.

-- Так что, в конце концов, ты от меня хочешь?

-- Не выгоняйте горничную, основываясь только на пустых и лживых словах леди Лангшмивары. Я предлагаю сначала проверить сначала комнату Рианы, а потом - этой женщины.

-- С ума сошла! Обыскать комнату леди Лангшмивары?! - возмущенно вскричал барон.

-- А что в этом такого, - удивилась я. - Мы ведь знаем о пропаже лишь с ее слов. Никто же не проверял ее правдивость.

Барон надолго замолчал.

-- Подумайте, леди Лангшмивара уедет, а девушке всю жизнь здесь жить. Кто же ей после всего случившегося поверит. Какая у нее будет жизнь с клеймом воровки. Тем более я уверена, что обвинение ложное, - не дождавшись ответа, продолжала настаивать я.

Барон задумчиво потер подбородок и поднял на меня глаза.

-- Ладно, иди, я подумаю. Защитница! - последнее слово было произнесено почему-то с едва заметной усмешкой.

Я подышала на замерзшее окно и протерла небольшую дырку в морозном узоре. За стеклом виднелись заснеженные деревья и спрятавшиеся в сугробах кусты. Еще немного и я буду дома! Я радовалась предстоящей встрече как ребенок. Правильно говорят, что в гостях хорошо, да дома лучше.

Я уехала из замка через два дня после отъезда леди Лангшмивары со своим новоиспеченным мужем. С точки зрения приличий отбытие этих особ вышло довольно скандальным, их провожали всем замком. Последним напутствием было пожелание легкой дороги и мечта больше никогда их не видеть. В ответ от данной дамы хозяева услышали в свой адрес лишь проклятия.

Должна заметить, что после продолжительных раздумий барон все-таки поверил мне на слово и велел обыскать не только комнату Рианы, но покои леди Лангшмивары, где и обнаружилась искомая вещь. После нахождения броши разразился громкий скандал, во время которого хозяин замка перестал сдерживаться и высказал гостям все, что о них думал, а затем велел им как можно быстрее покинуть поместье.

Во время этой перепалки Кассильда старалась спрятаться в толпе, чтобы мать ее не заметила. За время своего пребывания в замке девушка обрела некоторую свободу, научилась высказывать свое мнение и стала более самостоятельная и независимая. Кроме этого, она была вынуждена признать, что ее мать жестока и деспотична.

После объяснений с бароном между леди Лангшмиварой и дочерью произошел крупный разговор, во время которого были расставлены все точки над "и". Кассильда заявила матери о том, что остается в замке. Леди Лангшмивара долго кричала, пытаясь переубедить дочь, но та осталась непреклонна. В результате мать поставила дочь в известность, что отныне она отказывается от нее. Заодно сообщила ей о том, раз она настолько неблагодарна, то о приданом пусть забудет навсегда. По завершении этого разговора мы с баронессой долго успокаивали девушку.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги