Натали повернулась к нему лицом, ее дыхание было неровным. Он внимательно изучал ее тело, и волна возбуждения распространилась по ее голой коже. Он хотел ее. Она была в этом уверена. Ободренная, она встретила его взгляд и задержала на нем, прежде чем опустила глаза и с восхищением посмотрела на его грудь, такую широкую и сильную.

Натали бесчисленное количество раз задавалась вопросом, как он будет выглядеть под своей рубашкой, и ее воображение ее подвело. Ямки и впадины его четко очерченного пресса требовали прикосновения. Он позволил ей изучить свое тело, сидя так неподвижно, что ей стало интересно, дышит ли он. Ее рука сама собой потянулась к нему, и она резко отдернула ее.

Она шла опасным путем, и ей нужно было отступить на несколько шагов.

– Я собираюсь искупаться, – сказала Натали, надеясь, что вода была очень, очень холодной, потому что она горела внутри и снаружи.

Гаррет смотрел на нее несколько секунд, ощущая кожей, как раскалился воздух вокруг них. Ее щеки приобрели очаровательный коралловый оттенок.

На мгновение он подумал, что она собирается прикоснуться к нему. Он вообразил себе, как ее нежные руки касаются его обнаженного торса, и это видение почти заставило его застонать.

– Увидимся позже, – сказал он отрывисто. – Мне нужно решить пару вопросов до ужина.

– Хорошо, пока.

Она окунула пальцы ног в бассейн, пробуя воду. Ему нужно уходить быстрее, пока она не намочила свой купальник. Гаррет поспешил к воротам бассейна так быстро, как только мог.

Натали наложила на него опасное заклятие. Он больше ничего не видел, когда она была рядом. Он не мог контролировать свои мысли и желания.

Гаррет должен был разработать стратегию, как вести себя на этих выходных. Прежде всего ему нужен был мужской пояс целомудрия, если такой существовал.

К тому времени, как он добрался до холла отеля, он взял себя в руки. Сотрудники «Хэнсол» заполнили крытые бары и рестораны с кондиционерами, и их цель была вполне ясной – выпить как можно больше алкоголя и повеселиться.

Некоторые из наиболее пьяных сотрудников пытались помахать ему рукой.

Гаррет коротко кивнул и пошел дальше.

В тот момент, когда он вошел в виллу и увидел Натали, которая в шортах и футболке была красивее, чем любая другая женщина, которую он когда‑либо видел, Гаррет совершенно забыл о работе, планах и своем долге перед семьей.

Когда он столкнулся с Натали у бассейна, стены, которые он тщательно возводил, чтобы защитить себя от желания, рухнули. Его разум был переполнен тоской и голодом, работа валилась у него из рук. Единственным спасением для него стал тренажерный зал отеля, где он тренировался так долго, пока его мышцы не начали отказывать. К сожалению, его пенису было все равно, насколько усталым были все остальные части тела. Он не мог отрицать, что хотел ее больше.

– Привет! – Она сделала несколько неуверенных шагов ему навстречу, настороженно глядя на него. – Я как раз собиралась заварить чай. Хочешь чашку чая?

– Нет, спасибо.

Натали пожала плечами и пошла вглубь комнаты, затем села на край дивана. Он, не осознавая, что делает, шел за ней.

Он позволил своим глазам бродить по ее лицу, затем по ее телу, внимательно задерживаясь на всех изгибах. Гаррет поднял руку и провел большим пальцем по ее щеке. Ресницы Натали задрожали, а губы приоткрылись на вдохе. Он замер, а затем прерывистыми движениями зарылся пальцами в ее волосы и притянул к себе. С дрожащим выдохом он коснулся губами ее губ. Он отодвинулся ровно настолько, чтобы встретиться с ней взглядом, и стал ждать. Все его тело дрожало от тоски и страха отказа.

Натали выдержала его взгляд, прежде чем наклониться к нему. Она поцеловала один уголок его рта, затем другой, каждое мимолетное прикосновение заставляло его вздрагивать. С шепотом вздохнув, она полностью захватила его губы, прижимаясь к нему своим телом.

Когда Натали прижалась к нему, требуя ответа, Гаррет сдался с гортанным стоном. Его рот искал ее губы, а его руки скользили по ее бокам и бедрам. Она одобрительно вздохнула, когда его пальцы впились ей в ягодицы.

Гаррет застонал, как шестнадцатилетний подросток, схватил ее за талию и прижал к стене. Еще минута – и он оконфузится! Он отступил на шаг и выругался себе под нос.

Натали воспользовалась краткой паузой, чтобы уйти от него. Он моргнул от внезапной потери тепла и поднял руки, чтобы вернуть ее к себе.

– Мы не должны были этого делать, – сказала Натали хриплым шепотом. Ее дыхание было поверхностным и неровным. – Мы оба чувствуем неудовлетворенность из‑за нашего принудительного безбрачия, но мы не можем отступить от нашего соглашения.

– Я безмерно разочарован, – сказал Гаррет.

Ее глаза расширились, словно она услышала невысказанные слова. Пора перестать прятаться от неизбежного. Сегодня он собирался заняться любовью со своей женой и забыть про все последствия.

<p><emphasis><strong>Глава 11</strong></emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги