Впрочем, существовал ведь и еще один способ скрыть их друг от друга – для этого следовало воспользоваться уловкой мистера Винсента. Если слегка изменить Sphère Obscurcie, она по-прежнему будет отражать свет, падающий на участников дуэли, но не пропустит внутрь ни одного лучика, так что они оба окажутся в кромешной тьме. Потянув за складки, Джейн создала кусочек настоящей ночи и водрузила его, как стену, между капитаном Ливингстоном и мистером Дюнкерком. А затем принялась растягивать эту стену в стороны, как сферу невидимости. Сфера тьмы накрыла и саму Джейн, и целый кусок поля утонул в непроглядной темноте.

Мистер Дюнкерк вскрикнул от раздражения и злости. Как только поле накрыла неестественная ночь, одна из лошадей испуганно заржала и бросилась прочь, пытаясь найти выход из этой темноты.

Пошатываясь от подступающей дурноты, Джейн покрепче стянула нити и связала узлом – и в этот момент лошадь с фырканьем пронеслась совсем рядом. Земля под ногами как будто задрожала, и Джейн рухнула на колени. Пару секунд она упиралась руками в сухую траву, неразличимую во тьме, пытаясь отыскать еще немного сил, чтобы урезонить обоих мужчин.

– Прошу вас, мистер Дюнкерк, оставьте эту затею. Ваш поступок никому не принесет пользы.

Откуда-то справа послышался хриплый смешок капитана Ливингстона:

– Все уже слишком далеко зашло, мисс Эллсворт. Брошенные им обвинения оскорбили мою честь.

– Вашу честь?! – воскликнул мистер Дюнкерк. – Значит, это, по-вашему, честно – опорочить добродетель молодой девушки подобным образом?

В этот момент раздался еще один голос – и Джейн не могла не узнать изысканный тон леди Фитцкэмерон:

– Я сочувствую той боли, что испытала ваша сестра, мистер Дюнкерк, однако вынуждена возразить вам от лица моего племянника. Генри попросту слишком щедр на любезности, и мисс Дюнкерк не первая молодая девушка, кто принимает эти знаки внимания за признаки особого отношения.

– При всем уважении, леди Фитцкэмерон, – вмешалась Джейн, – ваш племянник был не просто щедр на любезности. Он обещал жениться на мисс Дюнкерк.

– Это она вам так сказала? – Голос капитана Ливингстона послышался уже из другой точки, смешиваясь с шелестом сухой травы под ногами.

– Нет, капитан Ливингстон. Это вы сами ей так сказали, и я прекрасно вас слышала. Или вы уже позабыли о том, как ворковали с мисс Дюнкерк в обеденном зале вашей тетушки?

На мгновение все стихло.

– Боюсь, что понятия не имею, о чем вы говорите, – откликнулся тот после паузы.

– Я была в тот момент в зале, капитан. И все слышала. Точно так же, как слышала прошлой ночью, как вы даете точно такое же обещание Мелоди.

Капитан рассмеялся – и этот смех прозвучал как будто бы совсем близко.

– Вашей сестре? – переспросил он с какой-то болезненной веселостью. – А за кем еще я, по-вашему, ухаживал? Учитывая, что я помолвлен со своей кузиной Ливией, трудно представить, что могло сподвигнуть меня ухаживать за другой девушкой, не говоря уже о том, чтобы волочиться сразу за двумя! Как вы это объясните?

– Я никак не могу это объяснить. – Джейн вспомнила то, что происходило в лабиринте ночью, те слова, которые капитан говорил Мелоди, а затем и то, каким способом смогла подслушать их разговор. – Но я охотно воспроизведу вашу беседу с Мелоди, если уж вам так необходимо освежить память.

Леди Фитцкэмерон резко охнула.

– Что вы имеете в виду?

Джейн повернулась в ту сторону, откуда раздавался голос виконтессы.

– Я использовала плетение, придуманное мистером Винсентом, чтобы услышать разговор Мелоди с капитаном Ливингстоном. Это плетение записывает разговор, который происходит, пока оно активно. Так что их разговор привязан к кустам в Лонг-Паркмид.

– Это… это попросту невозможно! – Капитану Ливингстону, кажется, стало трудно дышать.

И в этот момент впервые заговорил мистер Винсент – его грубый голос разнесся по темноте, и у Джейн по спине побежали мурашки.

– Уверяю вас, мисс Эллсворт вполне способна сделать именно то, что сейчас описала.

– Что вы теперь скажете, капитан Ливингстон? – Откуда-то слева послышались шаги: мистер Дюнкерк рискнул сдвинуться с места.

– Мне интересно, когда мисс Эллсворт нашла время, чтобы показать вам эту запись, учитывая, как рано вы бросились в погоню за нами.

– У меня не было нужды проверять утверждения мисс Эллсворт на подлинность, – ответил мистер Дюнкерк.

– Ясно. А кто-нибудь вообще видел ее или вы попросту верите на слово мисс Эллсворт, пока она клевещет на меня?

– Мисс Эллсворт – женщина высоких моральных качеств. Я доверяю ей безоговорочно.

– Ну конечно же. А вы не задавались вопросом, зачем мисс Эллсворт бросается такими обвинениями в мой адрес и чего она рассчитывает добиться подобным образом?

Джейн решилась вмешаться в эту невидимую беседу:

– Я надеялась убедить мистера Дюнкерка не вызывать вас на дуэль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники чароплетов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже