— Дідько! Я його таким уже кілька років не бачив, — сказав Колон. — Зараз дещо спробую.
— Йому точно не потрібно…
— Замовкни, я знаю, що роблю. Ще випити, капітане Ваймзе?
— М-м?
— Я ніколи не бачив його таким, щоб він не міг чітко сказати «так!», — сказав Колон. — Думаю, краще відвести його до його кімнати.
— Я візьму його. Бідолаха, — сказав Морква. Він легко підняв Ваймза і перекинув його через плече.
— Боляче бачити його таким, — сказала Анґва, ідучи за ним сходами.
— Він п’є лише тоді, коли засмучений, — сказав Морква.
— А чому він засмучений?
— Іноді через те, що давно не пив.
Будівля Псевдополь-Ярду раніше була резиденцією родини Ремкін. Зараз перший поверх віддали Сторожі.
У Моркви була своя кімната. У Ноббі були одна за одною чотири кімнати, кожна трималася лише до тих пір, поки в ній ставало важко знайти підлогу. І у Ваймза була своя кімната.
Більш-менш. За її виглядом цього не можна було сказати. Навіть ув’язнений у камері десь викарбує хоч якісь ознаки своєї особистості. Анґва ніколи не бачила такої неживої кімнати.
— Він
— А чого ти очікувала?
— Не знаю. Чого завгодно. Чогось. Не
У кімнаті стояло безрадісне залізне ліжко. Пружини та матрац провисли так, що утворювали своєрідну систему, змушуючи кожного, хто в неї потрапив, миттєво скластись у спальне положення. Під розбитим дзеркалом стояла чаша для вмивання. Біля дзеркала стояла бритва, обережно вирівняна у напрямку до Осердя світу, оскільки Ваймз поділяв забобон, що це дасть змогу довше зберігати її гострою. Був коричневий дерев’яний стілець із надламаним сидінням з очерету. І маленька скриня біля підніжжя ліжка.
І це було все.
— Я маю на увазі принаймні килим, — сказала Анґва. — Картину на стіні. Щось.
Морква поклав Ваймза на ліжко, де він несвідомо прийняв спальне положення.
— А у вашій кімнаті є щось? — спитала Анґва.
— Так. У мене вдома є діаграма стовбура шахти № 5. Це дуже цікавий стовбур. Я допомагав у його розробці. Ще є всілякі книги та речі. Капітан Ваймз насправді небагато часу проводить у приміщенні.
— Тут навіть свічки немає!
— Він казав, що добре пам’ятає шлях до ліжка.
— А якесь оздоблення чи
— Під ліжком є аркуш картону, — після деяких роздумів доповнив опис Морква. — Пам’ятаю, коли він його знайшов, ми прямували Філігранною вулицею. Він сказав: «Це ж підошов на місяць, якщо я в цьому хоч щось тямлю». Він дуже радів тому аркушеві.
— Він навіть не може дозволити собі чоботи?
— Думаю, може. Чув, колись леді Сибіл запропонувала купити йому будь-які чоботи, які він тільки захоче, і він дуже на неї образився. Він ніби намагався продовжити їм життя.
— Але ж ви можете купити чоботи, а отримуєте менше, ніж він. Та ще й відправляєте гроші додому. Мабуть, він усе пропиває. От ідіот!
— Не треба так. Я впевнений, що він місяцями не торкався алкоголю. Леді Сибіл перевела його на сигари.
Ваймз гучно захропів.
— Як ти можеш захоплюватися такою людиною? — здивовано спитала Анґва.
— Він чудова людина.
Анґва підняла ногою кришку дерев’яного комода.
— Гей, я не думаю, що ти можеш так робити, — жалюгідно заперечив Морква.
— Я просто дивлюся, — сказала Анґва. — Цього не забороняє жоден закон.
— Насправді, згідно із Законом про охорону приватного життя 1467 року, це…
— Є лише старі черевики та інший мотлох. І якийсь папір.
Вона потягнулася вниз і взяла в руки грубо зроблену книгу. Це була просто купка паперу неправильної форми, прошита між собою.
— Це належить капітану…
Вона розгорнула книгу і прочитала кілька рядків. Поволі в неї опускалася щелепа.
— Подивіться на це! Звичайно, у нього немає грошей!
— Що ти маєш на увазі?
— Він усе витрачає на жінок! Хто б міг подумати, правда? Подивіться на цю сторінку. Четверо за тиждень!
Морква заглянув їй через плече. Ваймз на ліжку захропів.
Там, на сторінці, округлим почерком Ваймза було написано:
Пані Ґаскін, Фаршова вулиця: 5 доларів
Пані Скуррік, Патокова вулиця: 4 долари
Пані Бардо, Віксонівський провулок: 4 долари
Аннабель Каррі, Фальш-стріт: 2 долари
— Здається, з Аннабель Каррі було не так добре, всього за два долари, — вишкірилася Анґва.
Вона помітила, як у кімнаті повіяло холодом.
— Я б так не сказав, — повільно прошипів Морква. — Їй лише дев’ять років.
Його рука міцно стиснула її за зап’ястя, а друга витягнула книгу з пальців.
— Гей, відпусти!
— Сержанте! — крикнув Морква через плече. — Ходи-но сюди на хвилинку.
Анґва намагався вирватися. Рука Моркви була нерухомою, як залізні кайдани.
На сходах почувся скрип Колонових чобіт, і двері відчинилися.
Парою щипців він тримав крихітну чашечку.
— Ноббі дістав ка… — почав він і зупинився.
— Сержанте, — спокійно продовжив Морква, дивлячись Анґві прямо в обличчя, — молодший констебль Анґва запитує про пані Ґаскін.
— Вдова старого Довгоногого Ґаскіна? Вона живе на Фаршовій вулиці.
— А пані Скуррік?