– Я не боюсь этого.

– Если слишком долго смотреть на демона, то можно самому стать демоном; если слишком долго смотреть в бездну, то однажды она начнет смотреть на тебя. Если ты не сможешь одолеть злых духов, то сам станешь одним из них! – Ли Чжэньмэй выплеснула из себя все негодование, которое так упорно подавляла.

Мать и сын впервые разговаривали по-настоящему. Все, что было ранее, было простым проявлением учтивости.

– Почему ты никак не можешь поверить, что твой сын способен достичь просветления? – Юйвэнь Кай вырвался из объятий Ли Чжэньмэй и отошел к окну, повернувшись к ней спиной.

Силуэт сына был таким стройным и нежным, он в подметки не годился своим могучим, бравым отцу и старшему брату. Все его существо напоминало ей о том – другом – мужчине! У Ли Чжэньмэй сжалось сердце.

– Мне… как по мне, неважно, станешь ли ты человеком, достигнешь просветления или превратишься в злого духа – все это не имеет значения! – В глазах Ли Чжэньмэй вспыхнули нехорошие искры – угрызение совести и жажда мести.

Мужчина, которого она любила всем сердцем, с виду казался святым, но вдали от всех был сущим демоном. Он не был живым человеком, которому знакомы людские чувства и эмоции. Именно поэтому он ничего не сделал, чтобы помешать своей ревнивой жене жестоко погубить всю семью Ли Чжэньмэй, он просто закрыл на это глаза, лишь бы сберечь свой благородный, светлый образ святого, сохранить эту маску, которую он носил на людях.

Ли Чжэньмэй выжила, побывав на волосок от смерти, она прошла через унижения, чтобы завершить важнейшее дело. Он должна продолжать жить, чтобы однажды собственными руками убить мужчину, которого любила всей душой. Если бы не эти мысли о мести, она бы уже давно превратилась в груду костей.

<p>Глава 21</p><p>Цуй Жусу: эликсир бессмертия</p>

Величие героя заключается в его способности идти против течения.

Племя Заходящего Солнца проживало на острове Шэдао в нижнем течении реки Шаньдянь. Это был одинокий остров, узкий и длинный, по форме напоминавший две распростертые руки. Он преграждал путь бурлящим водам реки Шаньдянь, превращая их в два узких потока, уносящихся в далекий Ледяной океан.

Остров порос ядовитыми травами, тут активно плодились змеи[80]. Пятьсот лет назад в эти пустоши ссылали особо тяжких преступников, минуло время, и потомки этих головорезов расселились по всему острову, а так как солнце над Шэдао садилось долго, они получили имя «племя Заходящего Солнца».

Люди этого племени рождались смуглыми кожей и дерзкими характером, они по природе были задиристыми и агрессивными. Они разводили змей, боролись с ними, производили и продавали наркотики из их яда. Субстанция, которую они создавали, называлась «Эликсир бессмертия» – они сбывали ее на черном рынке, зарабатывали деньги за счет погубленных ею жизней.

Чтобы произвести «Эликсир бессмертия», они отлавливали ядовитых змей, выползавших из реки в полдень пятого числа пятого месяца, убивали их и закапывали в землю, покрывали эти захоронения соломой и поливали. Когда наступал сезон дождей, на могилках змей вырастали ядовитые грибы в форме зонтиков. Люди из племени собирали их, высушивали под палящим солнцем и использовали в качестве основного ингредиента. Первый урожай таких зонтиковых грибов обладал наиболее сильным ядом, человеку достаточно было съесть совсем немного, чтобы тут же скончаться. Ядовитость второго урожая была несколько ниже – съевший сначала впадал в безумие, а только потом погибал. Самый легкий в действии «Эликсир бессмертия» сводил человека с ума, а потом вводил в сон на полмесяца. Если пострадавшему своевременно не оказывали помощь, он тоже умирал.

Когда авангард возглавляемого Цуй Жусу отряда прибыл в Дунтучэн, они обнаружили, что городские ворота широко распахнуты, а сам город погружен в гробовую тишину. Только ветер налетал со свистом, поднимая с земли клубы пыли. В сравнении с Шитоучэном, располагавшимся в верхнем течении реки Шаньдянь и управляемым Хранителем Солнца главнокомандующим Юйчи Гуном, находившийся в нижнем течении реки город Дунтучэн пришел в запустение и был наполовину разрушен. Городская стена, сделанная из утрамбованной глины, и соломенные кровли домов покосились и расползлись под напором ветра и беспощадными лучами солнца. В стенах безжизненного города стук лошадиных копыт резал уши. Опустевшие лавки по обеим сторонам улиц были в беспорядке – очевидно, что они подверглись ограблению.

Цуй Жусу, безучастно осмотрев состояние Дунтучэна, понял, что произошло. Месяц назад новоизбранный главарь племени Заходящего Солнца вместе со своим отрядом головорезов перелез через городскую стену и тайком пробрался в Дунтучэн. Обрызгав дома горожан снотворным, они забрали все ценности и угнали в плен крепких мужчин и молодых девушек.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Дворец Дафань

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже