Роз закончила записывать рецепт.
– Спасибо тебе большое, Лик.
– Я хочу в цирк, Рози! – с жаром воскликнула Лик. – Хочу стать клоуном!
– Я свожу тебя, как только мы вернемся, – пообещала Роз. – А пока позаботься о Чипе и миссис Карлсон. Ради меня, хорошо?
– Конечно, Рози! Пожалуйста-пожалуйста, возвращайтесь скорее!
Роз отдала телефон Тиму, который успел прочитать рецепт, пока она писала.
– Ну ничего себе! Я и не знал, что наш
Вонь от жирного дыма потихоньку начала рассеиваться, и недовольные повара цепочкой потянулись обратно на кухню.
– Видимо, огонь потушили, – сказала Роз, вставая из-за стола. – Полагаю, что в кладовой мы найдем все нужные ингредиенты.
– Кроме свернувшегося обещания,
– Боюсь, ничего такого я с собой не взяла.
Девин, все это время молча сидевший рядом, вдруг подал голос:
– Свернувшееся обещание? Это какое-то кодовое название?
«И вот я снова вру», – подумала Роз.
– Обещание сворачивается, стоит его нарушить, – ответила она, решив на этот раз прибегнуть к полуправде. – Не обращай внимания, это всего лишь глупое суеверие Чудсов! Мне просто спокойнее, когда я в точности следую рецепту дедушки Балтазара.
– Но где мы добудем свернувшееся обещание? – спросил Тим. – Что за ужасный человек станет давать обещание, чтобы тут же его нарушить?
– Шутишь, что ли? – рассмеялся Девин и обвел рукой вокруг. – Мы в Вашингтоне, столице Соединенных Штатов. Папа говорит, этот город полон людей, которые зарабатывают на жизнь тем, что нарушают обещания.
– Преступников? – спросила Роз.
– Хуже, – ответил Девин. – Политиков.
Тим открыл багажник красного кабриолета. Внутри, поблескивая на солнце желтым боком, лежал чемодан Роз со всяческими диковинками.
– Так какой у нас все-таки план? – спросил Девин.
– Я как раз над этим думаю, – ответила Роз.
В потайном кармане на груди у Роз лежал блокнот, заполненный выписками и подсказками из Поваренной книги Чудсов. На седьмой странице, под формулой правильного смешивания сливочного масла с водой из тихого омута, Роз нашла то, что искала.
– Еще минутку, – сказала она, собирая нужные штуки.
Вскоре она вынырнула из багажника.
– Используем это, – объявила Роз, держа в руках кусок белой ткани. – Это сырная марля, пропитанная… – Она почти сказала «Маточным молочком королевы улья», но поняла, что тогда Девин снова начнет задавать вопросы. Поэтому она опять прибегла к полуправде: – Медом.
– Сыр и мед? – скептически протянул Тим. – Это твоя суперидея?
– Сырная марля, – повторила Роз.
Тим сделал вид, что его сейчас стошнит.
– Люди делают ткань из сыра? Какая гадость,
– Это не ткань
– Получается, нам нужно найти политика, шлепнуть эту тряпку ему на лицо и заставить его говорить, – подытожил Тим. – Проще простого!
– Разумеется, это не должно выглядеть как похищение, – сказала Роз. – Но мы ведь не можем просто сунуть марлю кому-то под нос.
– Еще как можем. – Девин сходил к ближайшему газетному киоску и вернулся с сегодняшней газетой. – Вот, посмотрите, тут пишут, что сенатор Пус…
Тим поднял палец:
– Мне кажется, произносится «Пусе́».
– Без разницы. – Девин пожал плечами. – Через сорок пять минут он дает пресс-конференцию. Нам как раз хватит времени, чтобы съездить туда и вернуться. – Он указал на влажную марлю, которую держала Роз. – Если как-то замаскируем эту штуку под микрофон, сенатор сделает за нас всю работу.
– Гениально! – На миг Роз захотелось обнять Девина, но он продолжал:
– Вот только… не понимаю, зачем мы вообще этим занимаемся? – Девин сощурился. – Зачем заставлять парня говорить в липкий поддельный микрофон? Из-за глупого суеверия?