— Кто это? — спросила Пенелопа у Милен.

Старушка грустно улыбнулась и произнесла:

— Это миссис Саливер — старшая сестра Сары.

— У нее есть сестра, Сара никогда не упоминала о ней?

— И не обязана была, Марианна отреклась от семьи, вышла замуж за богача и утратила связь «со своими корнями».

Пенелопа удивленно открыла рот, словно желая что-то сказать:

— Их отец громко заявил, что более не имеет старшей дочери, — добавила Милен.

Тем временем Марианна упала на колени подле гроба и произнесла молитву шепотом. Поскольку он уже был заколочен, она обняла его и зарыдала:

— Прости меня, что я раньше не приехала, ох сестра, моя голубка, как я могла…

— А откуда она узнала о похоронах? — удивилась Пенелопа.

— Я ей написала, — ответила старушка, — я знаю, хоть они и не поддерживали отношения много лет, но ведь родство просто не перечеркнешь, пусть же попрощается в последний раз.

Марианну оттянули от гроба и продолжили обряд. Она стояла безмолвная, не подымала глаз. Милен тихонько подошла к ней:

— Марианна, я очень рада, что ты приехала…

— Я опоздала…

— Нет, ты успела…

Вереница граждан, облаченных в траурные наряды, медленно направлялась в город. Среди них сплоченной компанией шли Пенелопа, Милен и Марианна:

— Как она умерла? — поинтересовалась женщина.

— Во сне… — ответила Пенелопа.

— Ты была с ней?

— И да, и нет — я захаживала в ее комнату время от времени. Покинула мирно спящую, вернулась и увидела, что она мертва.

— Бедняжка Сара, — отозвалась Марианна — я ведь предлагала ей свою помощь после смерти родных, но она отказалась и лишь повторяла, что мне надо покаяться, посетить могилы родителей, просить у них прощения.

— И надо было, — молвила Милен, — ты знаешь, что поступила худо — при всех в церкви отреклась от родни, твоих родителей не пустили даже взглянуть на венчание.

Марианна, молча, опустила глаза:

— Я осмотрю дом.

— Ты знаешь, что отец запретил тебе переступать его порог.

— Но их уже нет в живых, могу ли я туда зайти, посмотреть на руины моей жизни?

Пенелопа молвила:

— А почему бы и нет, что плохого, она ведь раскаялась. Да и к тому же, она тетушка Дороти и Джозефа.

— О, я знала, что у моей сестры родилась дочь, до меня доходили слухи, что девочка выжила, а сколько их погибло.

— Ее жизнь пока еще в опасности.

— Да, да, хрупкое дитя, — подтвердила Милен.

Они подошли к дому — старое серое здание, прохудившееся от времени и ветров. Внутри оказалось пусто: жильцы съехали с него, не заплатив, только старуха Скрин кинула шиллинг на стол и ушла.

Марианна внимательно оглядывала все, она прикасалась к стенам, прижималась щекой, будто, прислушиваясь:

— Я даже слышу их голоса, вот малышка Сара говорит своим тоненьким голоском, а мать ей отвечает.

Пенелопа стояла подле нее и молчаливо слушала, она ведь знала, что это только воображение Марианны.

— Я в цветных снах вспоминала свое детство и юные годы, проведенные в этом доме.

Спустилась кормилица и сказала, что ей нужно идти, так как похороны закончились.

— Я хочу взглянуть на детей, — кивнула Марианна.

Наверху кроха Джозеф мирно посапывал в люльке, а Дороти тихо спала на кровати, жар ненадолго отступил и ей полегчало. Марианна вошла почти беззвучно и оглядела детей.

— Ангелочки, — прошептала она.

В кухне Пенелопа разожгла огонь и поставила чайник на плиту.

— Что теперь делать? — спросила она. — Мне же надо убираться с этого дома.

— Почему? — спросила Марианна.

— Это чудовище… — она не успела договорить, как в холле послышались посторонние звуки.

Много мужчин вошло одновременно, с ними был мистер Макдуол, он что-то распевал со своими дружками. Всего их было пятеро: трое закадычных друзей, сам хозяин и еще один господин, весь нарядно одетый с тростью и элегантным цилиндром.

— Да, хоть дом и стар, но мне подходит.

Пенелопа и Марианна вышли из кухни.

— Ты же говорил, что никого нет? — отозвался один из дружков.

— А-а-а, эти никак не уберутся.

— Что вы здесь делаете? — грозно молвила Марианна.

— Это ты нам? — заорал Морис. — Теперь я хозяин этого дома, я должен спрашивать.

Сестра Сары выпрямилась, будто встречая врага, лицо ее стало очень жестким и холодным:

— Ты кто? — спросила она.

— Я — муж Сары, — крикнул Морис.

Тем временем подозрительный господин тростью постукивал по стенам:

— Очень старый дом, могу дать пятьсот.

— Ты же говорил тысячу… — запротестовал Морис.

— А ты утверждал, что дом в порядке, а я вижу лишь старое, неухоженное здание, потому пятьсот моя окончательная цена.

— Он хочет продать дом, — испугалась Пенелопа.

— Этому бордельщику, — тихо добавила Марианна.

— О, куда же денутся дети?

— Ты что вознамерился продать дом? — грозно спросила Марианна.

— Да, я хозяин, захочу — продам.

— Этот дом тебе не принадлежит.

— Я хозяин! — заорал он.

— Хорошо, хозяин, я покупаю это здание за тысячу, — она была сведущей женщиной в финансовых делах.

— Что? — воскликнул бордельщик. — Мы так не договаривались, я — первый покупатель.

— А я даю больше, — молвила она, — коммерция признает только деньги.

Господин скривился, все его лицо нервно поддергивалось, а ум энергично работал:

— Тысячу двести…

Марианна довольно покачала головой:

— Тысячу пятьсот….

Перейти на страницу:

Похожие книги