На осажденной ферме погибших восемь и еще трое раненых. Мертвых хоронят. Раненых уводят в дом, чтобы стонали и метались подальше от глаз живых. Лаэрт морщит нос, глядя, как роют могилы. Он не особо религиозен и не верит в святость и скверну. И все же собственная ферма кажется ему местом, подходящим для выращивания свиней, для добрых попоек, для аппетитных запахов с кухни по вечерам и для ласковых лучей весеннего солнца. А не для похорон неотпетых покойников.

Теперь в распоряжении Одиссея двенадцать человек с ранениями разной степени тяжести.

Скользнув пальцами по оперению стрел с железными наконечниками, он обнаруживает, что их осталось одиннадцать.

Телемах с мальчишками, оставшимися от его отряда, отправляется собирать брошенные осадные лестницы, чтобы разломать их и пустить на растопку.

Одиссей стоит на стене над воротами и смотрит на лагерь Эвпейта и Полибия. На его взгляд, сейчас там около шестидесяти человек. Он гадает, сколько времени им понадобится, чтобы получить подкрепление.

Вряд ли много.

Лаэрт заявляет:

– Так, это вино последнее.

Эвмей бубнит:

– Я уверен, что мы найдем еще верных людей, если сможем добраться до гавани…

Телемах не говорит ничего.

Во дворе Автоноя достает воду из колодца. Она стерла кровь с лица и немного отмыла руки. Но под ногтями у нее алые полоски, ее платье в кровавых пятнах. Она не собирается переодеваться и, похоже, едва замечает эти следы, хоть некоторые из них начинают чудовищно зудеть.

Одиссей ищет Пенелопу и замечает, что она стоит у двери дома, скрестив на груди руки и засунув кинжал, который прежде прятала, за веревку, опоясывающую талию. Она наблюдает за работами во дворе, за похоронами мертвых, за тем, как роятся мухи. Порез на ее подбородке затянуло корочкой. Похоже, и у нее нет намерения смывать кровь с платья, и никто не собирается напоминать ей об этом.

Одиссей смотрит на свою жену.

Она смотрит на него.

Он откладывает в сторону свой лук.

Колчан со стрелами.

Меч.

Спускается со стены, подходит и встает перед ней.

Оглядывает ее с ног до головы, видит кровь, лед, замораживающий холод в ее глазах.

Пытается подобрать слова.

Нужные слова.

Слова, которые и не думал когда-нибудь произнести.

Смотрит на отца, но не находит в том ни капли вдохновения.

К сыну даже не поворачивается, изначально уверенный, что пользы не будет.

Оглядывает двор – повсюду грязь, кровь и смерть – и замечает Автоною. Она оттаскивает останки к свежевырытой яме, выкидывает и возвращается к своим делам. Не смотрит ни на кого и ни на что вокруг, словно этот мир ей ничуть не интересен.

Он поворачивается к жене.

Произносит:

– Я…

Слова, которые должны последовать, застревают у него в горле.

Я кладу руку ему на плечо.

– Вот оно, – шепчу я. – Вот оно.

Он делает еще одну попытку.

– Ты ранена.

– Что?

– Твой… – Он указывает на свой подбородок. Почему-то кажется навязчивостью указать на ее.

– О. Все в порядке.

– Твоей помощнице следует позаботиться о тебе.

– И какая от этого польза?

Никакой, должен признать он. Совершенно никакой.

Некоторое время он стоит рядом с ней, глядя в ту же пустоту, куда смотрит и она. Когда он наконец начинает говорить, его слова едва слышны, словно ветер уносит их прочь.

– Я… прошу прощения.

Лицо Пенелопы неподвижно, не дрогнет ни мускул, но все ее тело, кажется, внезапно напряглось.

Одиссей заставляет себя повторить эти слова, обнаруживая, что второй раз это одновременно проще и сложнее.

– Я прошу прощения. Я… Я подвел тебя.

– Ты о том, что я повредила подбородок?

– Я о том, что ты здесь. В этом месте, где все мы, скорее всего, умрем.

Она пожимает плечами:

– После того как ты перебил всех женихов, вероятных исходов осталось немного. Если уж мне предстояло стать жертвой охоты, а затем быть убитой, это место казалось ничем не хуже прочих.

– И тем не менее. Я… прошу прощения. За все.

– Прощения за все? – задумчиво повторяет Пенелопа. – За что именно? Давай поточнее.

Это совершенно не тот ответ, которого ожидал Одиссей, но, с другой стороны… кровь, мухи, усталость, раненые повсюду.

Одиннадцать стрел, думает он. Дюжина воинов. Он улыбался, и лебезил, и ни разу не стукнул Агамемнона. Он сможет; ведь он же все-таки не такой, как другие.

– За то, что не был честен с тобой, когда вернулся на Итаку, – произносит он наконец, тщательно взвешивая слова, словно каждое – это шаг по узкой извилистой тропе над обрывом. – За то, что действовал поспешно. Не разобравшись. Ты права. Я проверял тебя. Хотел узнать, вдруг ты… Я был зол, так зол, но это еще не все. Я хотел быть хозяином в своем доме. Хозяином всего. Всего вообще. Господствовать. Мужчина должен быть господином для своей жены, и я… Я вижу, что… Похоже, ты сохраняла какое-то подобие мира здесь. Ты сохраняла мир. Мне следовало… Неразумно было разрушать все без… Мне следовало найти другой путь. Я был так… Я видел лишь предательство, все было… Все эти годы были…

Он замолкает.

Снова смотрит на свою жену.

Видит презрение на ее лице. Что ей его годы? Что даст сейчас его история?

И он пытается снова.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь Пенелопы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже