как, ведомы судьбою,

1735

Пришли они к пади, где,

повернув, Гинглит

Скользит, вся в золоте,

на зов Нарога:

.

Ее струи спокойные

в стремнину вливаются,

,

И по хранимой равнине

несутся вдвоем они

К холмам Охотников:

их хребты скальные,

1740

Затканы зеленью,

воздвиглись на юге.

.

Там Хранители Нарога

неусыпно бдили:

,

Вдруг недруги номов

нагрянут с Севера,

,

Ибо море на Юге –

мощный оплот им

,

А вольный Нарог –

с Востока защита.

.

1745

Твердынь средь дерев

на древних холмах

Свет меж ветвей

не выдал проблеском,

,

Рогов голос в нагорьях

не слышался [ 5 ],

[ 5 ]

Трубя тревогу;

;

на тропах тайных

106

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

Кольцо смыкалось

, ,

вкруг чужака беззвучно:

,

1750

Так зверье сторожкое

замрет недвижно –

,

И по следу неслышно

на лапах бархатных

За бездумной дичью

крадется с ненавистью.

.

Так вели войну –

,

невидимо, скрытно,

С одиноким орком,

с отчаянным недругом

1755

Охотники-тени,

,

таясь в засаде.

.

Немотствуют мертвые,

,

и безмолвны стрелы

Номов незримых

Нарготронда:

,

На страже стрелки,

чтоб ни слухов лишних,

Ни вестей вовеки

- ,

не проведал Бауглир

1760

О станах их тайных.

.

Питала надежда их.

,

На войну открытую

к востоку от Нарога

До поры повода

пойти у них не было,

,

Хоть метких стрел,

мечей и щитов

e ,

И бойцов бесстрашных

прибавилось в войске

1765

Для деяний доблестных.

,

По дальним тропам

Лазутчики зоркие

в тех землях рыскали.

.

Настигли они странников

там, где густела чаща,

И река ревела

под обрывистой кручей,

,

Плеща пеной

у подножья холмов.

. 1770

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

107

В смарагдовом сумраке,

спотыкаясь, брели они.

;

Судьба спасла

от смерти летучей

Турина Талиона –

толстые корни

Ступню опутали,

как плетеным вервием;

;

Пал он – в полете

,

проблеском белокрылым

, e ,

1775

66

Стрела свистнула,

-

67

срезав прядь ему,

,

И в древесном стволе,

дрожа, застряла.

.

Вскричал Флиндинг,

встав над упавшим:

:

«Кто стрелы слепо

стремит в друзей?

?

Флиндинг го-Фуилин

-

из эльфов Нарога

1780

И сын Хуринов,

сотоварищ верный,

Спешат к свободе

от северных недругов».

.

В ответ ни отзвуком

не отозвалось эхо,

;

Ни листьев лепет,

,

ни ломкой ветки

Хруст или треск,

,

ни в травах шорох

1785

Тишины не тревожили.

.

Застыли недвижно

На земле средь зарослей

зеленые тени.

.

Так шли двое далее;

,

шаги беззвучные,

По пятам поспешавшие,

,

позади чудились.

Глаза незримые

пронзали сумрак;

,

1790

От куста каждого

и колючих зарослей,

108

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

В страхе напрасном

шарахались путники;

,

Но стрел из сумрака

не слали более.

e ,

К владеньям, возделанным

как должно, пришли они;

;

Кущи в цвету

и тучные выгоны

1795

Миновали, не видя

,

вовсе жителей, –

И поле, и пашни,

и пастбища Нарога,

,

Изобильные земли

средь буйства зелени

Меж рекой и кряжами.

.

Киркомотыги

В полях валялись,

,

и лестницы, брошены

1800

Средь спутанной поросли

пышных садов.

;

Деревья кронами

украдкой качали,

Чужаков примечая;

,

чутко вслушивались

Колосья злаков;

;

палил полдень

Луга и листья;

,

но хлад пробрал путников.

. 1805

Ни двора, ни дома

ни виднелось под солнцем,

Ни конька крыши

в краю том обширном,

,

Но пролегла вдоль полей,

приметная издали,

Тропа торная.

.

Туда и направился

Напрямую Флиндинг:

- ,

ноги помнили

1810

Ту дорогу белую.

.

Добрались они вскорости

До предела полей,

,

что меж потоком и склоном

Сужаясь, скоро

сошли на нет –

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

109

К берегам цветущим

вдоль бровки дороги.

.

Поток полноводный,

,

пенный и бурный,

1815

Низвергшись с вершины

Нагорья Охотничьего,

67

Разрубил и рассек его;

;

68

из резного камня

Точеной и тонкой

летящей аркой

Мост воздымался,

,

мерцала дуга его

Над вскипающей пенной

пылью Ингвиля,

,

1820

Что, бушуя шумно,

спешил по ущелью.

.

Где настиг наконец он

,

Нарог далекостранствующий,

- ,

Грозных кряжей

крепкие плечи

Нависли сверху

,

над водами быстрыми.

;

Укрыта под кронами,

терраса отвесная

,

1825

Простерлась просторно,

,

истертая гладко –

,

На лоне скалистых

склонов изваяна.

.

Врата темные

тусклой громадой

Ровно прорубленные, –

;

прочны балки,

,

Столпы и своды, и сваи –

из камня, –

. 1830

Закрыты незыблемо.

.

Запела труба –

Так сигнал смутный

слышен порою

В холмах, затихая

в хоромах глубинных.

;

Скрипя, створка

скользнула назад,

110

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

Из двери отверстой

,

воины хлынули,

, 1835

Проворной поступью,

,

пики нацелив,

,

Обступили плотно

путников изумленных,

Повлекли пленников

,

сквозь проем зияющий,

Молча, не мешкая,

во мрак подземный.

.

Со скрипом и скрежетом

на крепких петлях

1840

Врата тяжкие

;

натужно стронулись,

Точно гром грянул –

затворились с лязгом.

,

В переходах нехоженых

глухое эхо

Отозвалось зловеще

под сводом незримым.

;

Луч поблек.

.

Повели их далее

1845

Коридорами долгими

сквозь пределы тьмы;

Направляли воины

их неверную поступь.

,

Вот слабый блик

пламенных факелов

Блеснул пред ними;

;

невнятный гул –

Голоса бессчетные

сонмов несметных –

1850

Вдали послышался.

.

Взнеслись ввысь своды.

.

За поворотом резким

разом предстал им

,

Тайный чертог,

застывший в безмолвии:

,

Сотни сошлись здесь

в сумерках неохватных

Под куполом каменным,

канувшим в тень,

1855

И безмолвно ждали.

.

Стремительным током

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

111

Вода вилась,

омывало эхо,

68

Сонмы собравшихся;

,

69

струи фонтанные

На пятьдесят саженей,

сверкая алым,

,

Вольно взметнулись

,

ввысь, колыхаясь,

1860

Дрожа, отражали

жаркие отсветы,

,

К подножью падали

престола резного.

Восседал там владыка,

венчан короной.

.

Голос грянул

под гулкими сводами,

,

Воззвал властелин:

:

«Вы кто, пришедшие

1865

С немилого Севера

в Нарготронд наш,

,

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги